Глава 1 (Часть 2)

Хунци был одним из немногих императоров, не увлекавшихся женщинами — по крайней мере, не слишком увлекавшихся. Однако, будучи Сыном Неба, он видел множество красавиц, некоторые из которых обладали поистине божественной внешностью. Но любая из них, оказавшись рядом с Яньсюэ, вероятно, почувствовала бы себя невзрачной. Красоту «смущающую города и царства» еще можно описать словами, но чарующая прелесть Яньсюэ не поддавалась никаким описаниям. В лунном свете, вся в белом, она напоминала небесную фею, спустившуюся на землю.

— Ваше Величество, прошу, скажите стражникам, чтобы не поднимали тревогу. Я сейчас сниму с них оцепенение, — тихо произнесла Яньсюэ, поворачиваясь к выходу.

В феврале на севере еще лежал снег, который Хунци, большой любитель зимних пейзажей, не велел убирать. Яньсюэ шла по снегу, и ее белая фигура словно растворялась в нем. Хунци, глядя ей вслед, вдруг почувствовал, как у него екнуло сердце. Ее спина… В отличие от бесстрастного лица, ровного голоса, глубоких, непроницаемых глаз и кажущейся покорности, ее спина выглядела такой хрупкой. Узкие плечи, тонкая талия, которая, казалось, могла сломаться в любой момент. Со спины не чувствовалось той силы, с которой она смотрела на императора, словно не признавая его власти. Сейчас она была похожа на человека, несущего на своих хрупких плечах тяжелую ношу, но не замечающего ее, бредущего вперед.

Хунци был глубоко тронут. Закончив с делами, связанными с прибытием Яньсюэ во дворец, он вернулся в свои покои, взял медное зеркало и внимательно посмотрел в свои глаза.

Такие же яркие и глубокие, полные жизни, но совершенно лишенные эмоций.

Неудивительно, что взгляд Яньсюэ показался ему знакомым. Глядя в зеркало, он видел те же глаза, которые сам не узнавал.

Одинаковые… глаза.

На следующее утро Яньсюэ проснулась и на мгновение не поняла, где находится. Слишком роскошная комната и слишком яркие цвета резали ей глаза. Она нахмурилась, а потом вспомнила, что уже не в своей комнате в клане Дракона. Она во дворце Ляо, новая наложница императора Сюаньсюй, Драконья Супруга. Подумав об этом, Яньсюэ слегка улыбнулась. Хорошо, что это павильон Чистого Снега, а не что-то вроде «Благоуханный», «Цветочный» или «Пышный». Иначе она бы решила, что попала в бордель.

Яньсюэ оделась и встала с кровати. Услышав шум, Лун Хуань подбежала к ней:

— Госпожа, вы проснулись?

Лун Хуань была служанкой Яньсюэ с самого детства. Вчера вечером, перед тем как войти во дворец, Яньсюэ оставила ее ждать снаружи, и Хунци разрешил ей войти только после своего согласия. Яньсюэ отказалась от дворцовых служанок, настояв, чтобы ее обслуживала только Лун Хуань, и Хунци не стал возражать.

— В присутствии других не называй меня госпожой. Зови меня Драконья Супруга, — сказала Яньсюэ, не скрывая улыбки. — Лун Хуань… найдем тебе пару — Фэн У, например.

Быстро умывшись и причесавшись, Яньсюэ посмотрела на водяные часы и сказала Лун Хуань:

— Хуань’эр, скоро начнется утренняя аудиенция. Я пойду послушаю, что скажет император. Ты оставайся здесь. Если кто-нибудь спросит, скажи, что я пошла гулять в саду и скоро вернусь.

Главный зал дворца Синъю.

Хунци в императорском облачении восседал на троне. Сановники выстроились по обе стороны от него. Яньсюэ незаметно проскользнула за ширму и, сосредоточившись, стала слушать. Благодаря своим выдающимся навыкам боевых искусств, она могла оставаться незамеченной даже среди множества дворцовых стражников. Она слушала доклады чиновников и постепенно прониклась уважением к Хунци. Он разбирал дела мудро и решительно, и хотя в мелочах допускал небольшие промахи, это было лишь потому, что, будучи императором, он не мог знать всех деталей. В целом, титул мудрого правителя он носил заслуженно. Его способность видеть общую картину и продумывать все наперед превосходила ее собственную, а ей не хватало его решительности. Клан и государство — все же разные вещи, и глава клана не мог действовать так же, как император.

Яньсюэ невольно вспомнила о своем ночном визите. Хотя Хунци и был недоволен тем, что она поставила его в неловкое положение, он не показал этого и, немного подумав, сделал самый выгодный для себя выбор. Будучи правителем, он редко сталкивался с неповиновением, но, казалось, не придал этому значения. Перед тем как войти во дворец, она продумала все возможные варианты развития событий, но он оказался еще мудрее, чем она предполагала. К счастью, она решила не становиться его врагом, иначе…

В этот момент Яньсюэ услышала голос Дэлиэра:

— Ваше Величество, я слышал, что глава клана Дракона вчера покинула свои земли. Опасаюсь, что это может представлять угрозу для Вашей безопасности. Прошу вас, отправьте войска, чтобы усмирить их.

В голосе Хунци послышалось недовольство:

— Разве я вчера не сказал, что сам разберусь с этим делом?

— Но, Ваше Величество, эта Лун Яньсюэ…

— Молчать! — тихо, но властно приказал Хунци, и воцарилась мертвая тишина.

Хунци помолчал и объявил:

— Я даровал Лун Яньсюэ титул наложницы. Вопрос об уничтожении клана Дракона больше не обсуждается.

После этих слов на лицах сановников отразились самые разные чувства. Наконец, один из самых серьезных из них вышел вперед:

— Ваше Величество, позвольте мне обратиться к вам с докладом. Я, Да Хэпин.

Увидев его, Хунци слегка нахмурился:

— Говори.

— Позвольте заметить, что клан Дракона — всего лишь небольшое племя, а его глава — простолюдинка, не обладающая ни знаниями, ни мудростью. Как может такая женщина находиться рядом с Вами? К тому же, дикарка, не знающая придворных обычаев, вряд ли станет достойной супругой. Прошу Вас, Ваше Величество, отменить свой указ, не поддавайтесь чарам красоты, не повторяйте ошибок Шан Чжоу и Чжоу Ю.

На лице Хунци появилась холодная улыбка:

— Ах, так я, значит, Шан Чжоу и Чжоу Ю?

Да Хэпин побледнел:

— Я не то хотел сказать…

Хунци перестал улыбаться:

— Мое решение окончательно. Церемония пройдет в благоприятный день. Отныне клан Дракона будет находиться под моим прямым управлением. Кто посмеет выступить против клана Дракона, тот выступит против меня!

Яньсюэ не стала задерживаться. Услышав, что дело решено, она осторожно покинула дворец Синъю и вернулась в павильон Чистого Снега.

Еще не дойдя до павильона, она услышала голос Лун Хуань, переплетающийся с голосами нескольких женщин. Яньсюэ, прислушавшись, ускорила шаг.

В павильоне Чистого Снега, кроме простой мебели, не было никаких украшений, и уж тем более благовоний. Но, едва переступив порог, Яньсюэ почувствовала сильный аромат, смесь нескольких запахов, режущих нос. Источник аромата — три женщины, одетые в роскошные шелка, расшитые жемчугом и изумрудами. Они разговаривали с Лун Хуань. Одна была в красном, другая — в розовом, а третья — в более скромном наряде. Яньсюэ не знала их, но догадалась, что это Ли Юйлянь, Сяо Сююнь и Дуолуо Пэй, которые, вероятно, пришли, чтобы «дать понять, кто здесь главный» новой наложнице.

— Драконья Супруга, вы вернулись! — воскликнула Лун Хуань, успешно привлекая внимание трех наложниц. Они разом повернулись и уставились на Яньсюэ. На ней было простое белое платье из обычной ткани, а не из тонкого шелка. В волосах — нефритовая шпилька, на левом запястье виднелось нефритовое кольцо, больше никаких украшений. Она не была похожа ни на наложницу, ни на главу клана, скорее на обычную девушку — если не смотреть на ее лицо.

Да, именно лицо заставило трех наложниц едва не скрипеть зубами от злости. Хотя Яньсюэ не пользовалась косметикой, ее красота была ослепительна. Она была так прекрасна, словно ее черты лица были выточены искусным мастером, и в них не было ни единого изъяна. Если бы и можно было найти какой-то недостаток, то это была ее кажущаяся мягкость и покорность. Она не поднимала головы, взгляд ее был опущен. Три наложницы тут же пришли к выводу: «Эта Драконья Супруга слаба и беззащитна, она не соперница».

— Ты… ты Лун Яньсюэ? — первой спросила девушка в красном, ее голос был полон высокомерия и презрения. Такая надменность могла принадлежать только принцессе Си Ся, Ли Юйлянь. Яньсюэ, про себя отметив это, тихо ответила:

— Да.

— Судя по твоему имени, я думала, ты какая-то особенная. А ты самая обычная, — произнесла девушка в розовом. Она, казалось, не была так высокомерна, как Ли Юйлянь, но в ее словах чувствовалась язвительность, а в глазах — злоба. Такая хитрость могла принадлежать только Сяо Сююнь из клана Сяо, родственников императрицы. — Слышала, ты сама попросила императора взять тебя в наложницы. Какая смелость.

Яньсюэ перевела взгляд на третью девушку. Оставалась только Дуолуо Пэй. В ней не было открытой враждебности, как в первых двух. Она просто молча стояла в стороне, разглядывая Яньсюэ с печальным выражением лица. Из всех трех наложниц Хунци больше всего благоволил к ней, но теперь появилась Лун Яньсюэ, и Дуолуо Пэй боялась, что та займет ее место в сердце императора. Тем более что Ли Юйлянь и Сяо Сююнь были во дворце лишь благодаря политическим бракам, и Хунци не испытывал к ним никаких чувств. Но Яньсюэ он сам пожаловал титул, что говорило о ее особенности.

Яньсюэ не нравилась эта наигранная слабость, но, подумав, она поняла, что сейчас, вероятно, выглядит так же. С легкой улыбкой она спросила:

— Простите, а как зовут моих старших сестер?..

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение