— Я знаю, ты злишься на меня, — Ду Жуи крепко сжала руку Яньсюэ, чувствуя, как та дрожит. — Ты злишься, что я позволила твоему отцу прогнать меня, что я не сопротивлялась, а только плакала. Ты злишься, что я бросила тебя, обрекла на учение отца, из-за чего ты стала такой, какая есть. Яньсюэ, ты не такая, как твой отец. У него холодное сердце. А ты… Уже в два года я знала, что ты не похожа на него. Ты слишком… упорная. Ты чувствительный ребенок, Яньсюэ. Ты должна забыть о клане Дракона и найти свое счастье.
— Ты не понимаешь отца. Он не ошибался, он никогда не ошибается. Глава клана не может позволить себе лишних чувств, они мешают трезво мыслить. Хороший лидер — тот, кто забывает о себе. Ради клана Дракона я готова на все. Мама, спросите императора, он наверняка согласится: политика — это не то, чем кажется на первый взгляд, — Яньсюэ задумчиво смотрела перед собой. — Отец доверил мне клан, и я должна о нем заботиться. Даже если придется пожертвовать всем.
Хунци вздрогнул. Слова Яньсюэ так напоминали ему то, что говорила его мать, когда он вступал на престол… Он посмотрел на Яньсюэ и словно увидел маленькую девочку — мягкую, добрую, но вынужденную убивать ради своего народа. Она не могла позволить себе чувств, потому что если бы она пощадила врагов, то погибла бы сама и весь ее клан. Поэтому ей приходилось убивать снова и снова, идти на любые ухищрения, чтобы достичь своей цели. Даже если в глубине души она хотела остановиться, она не могла.
— Яньсюэ, ты теперь во дворце, дела клана тебя больше не касаются. К тому же, клан Дракона теперь под покровительством киданей, никто на него не нападет. Забудь о нем, живи своей жизнью! — Взгляд Ду Жуи скользнул по Яньсюэ и остановился на Хунци. — Это император?
— Здесь я всего лишь муж Яньсюэ, — улыбнулся Хунци.
Ду Жуи пристально посмотрела на Хунци. — Ваше Величество, вы теперь муж Яньсюэ, и я хочу сказать вам кое-что. Яньсюэ не бездушна, она просто прячет свои чувства глубоко внутри. Из-за меня и ее отца ее жизнь и так была полна страданий. Я надеюсь, вы поймете ее, полюбите ее настоящую. Я никогда ничего для нее не делала, и сейчас, как мать, прошу вас: берегите Яньсюэ.
Хунци подошел к кровати. — Будьте спокойны, я обязательно это сделаю.
Яньсюэ бросила на него быстрый взгляд и испугалась искренности, которую увидела в его глазах. Она отвела взгляд и, коснувшись пальцами правой руки запястья Ду Жуи, вдруг вздрогнула и тут же левой рукой проверила ее дыхание.
— Не нужно, — улыбнулась Ду Жуи. — Мне осталось жить всего несколько дней.
Яньсюэ опустила голову.
— Я была права, Яньсюэ, у тебя есть чувства, — продолжила Ду Жуи.
— Мы с императором вернемся во дворец, — Яньсюэ резко подняла голову и потянула Хунци за собой.
— Яньсюэ… — Хунци не двигался.
— Отпустите ее, Ваше Величество, — сказала Ду Жуи. — Я ее увидела, все сказала, что хотела. Не нужно ее задерживать. Яньсюэ, подумай над моими словами. Освободись от власти отца.
Яньсюэ вытащила Хунци из дома, и они помчались обратно во дворец.
Вернувшись в Павильон Чистого Снега, они узнали от стражников, что принцы уехали вскоре после их отъезда.
— Ваше Величество, вы должны были веселиться с братьями, а вместо этого занимались моими семейными делами… — сказала Яньсюэ.
Хунци сел на кровать, притянул к себе Яньсюэ, обнял ее за талию. — Что хорошего в их компании? Я рад, что поехал с тобой.
Яньсюэ неловко посмотрела на его руку на своей талии. — Вы шутите, Ваше Величество. Я знаю, вы сказали то моей матери лишь для того, чтобы ее успокоить. Прошу вас, не принимайте близко к сердцу.
— Что именно? Что я буду искренен с тобой? — Хунци посмотрел Яньсюэ прямо в глаза, словно пытаясь заглянуть ей в душу. — Я не лгал. Я говорил искренне.
— Ваше Величество…
Хунци медленно снял с правого уха серьгу с красной яшмой и надел ее на правое ухо Яньсюэ. — Когда я вступал на престол, моя мать подарила мне эти серьги. Она сказала, что император не может позволить себе быть мягким и чувствительным. Эти серьги — печать на моих чувствах. Если я почувствую к кому-то жалость, я должен коснуться серьги и подумать о последствиях. Если мое сердце дрогнет, я снова должен коснуться серьги и спросить себя, достоин ли этот человек моих чувств. Но если когда-нибудь я встречу того, кому смогу отдать свое сердце без сожалений, печать падет.
— Яньсюэ, я встретил тебя.
— Ваше Величество, боюсь, я не достойна такой любви. Все мое сердце принадлежит клану Дракона, у меня нет чувств для кого-то еще, — Яньсюэ попыталась снять серьгу. — Ваше Величество, вам нужна другая.
Хунци остановил ее руку. — За эти годы я видел множество женщин, но ты единственная, кто затронул мое сердце. Ты как мое отражение, только еще более одинокое и несчастное. У меня еще есть что-то свое, какие-то чувства, эмоции, а у тебя не осталось даже собственного «я». Яньсюэ, научись проявлять свои чувства, не подавляй их. Будь собой.
— Яньсюэ… — пробормотала Яньсюэ. — Ваше Величество, скажите, какой должна быть Лун Яньсюэ? Я не знаю… Я не знаю…
Яньсюэ была совершенной, Яньсюэ была холодной, Яньсюэ была безжалостной. Яньсюэ жила только ради клана Дракона, Яньсюэ была всего лишь… марионеткой… марионеткой в руках клана.
«Открой свое сердце, не подавляй свои чувства…» — слова Хунци, словно заклинание, звучали в ее голове.
На следующее утро Хунци собирался на совет.
— Яньсюэ, съезди еще раз к матери, — снова сказал Хунци.
— Нет, не нужно, — спокойно ответила Яньсюэ, отдергивая занавеску. В ней уже не было вчерашней хрупкости.
— Если бы не доклад моего четвертого брата о назначении Хань Даокая, я бы отменил совет и поехал с тобой. Ладно, постараюсь вернуться поскорее. Подожди меня в дворце Хунцын, и мы поедем вместе.
— Пошли, Яньсюэ, — Хунци прибежал в Хунцын. — Ну как, быстро я?
— Когда Хань Даокай будет на совете? — спросила Яньсюэ, откладывая кисть. Она рисовала.
— Завтра. Все, хватит тянуть время, поехали!
— Но как же так? У вас столько дел, Ваше Величество, как можно тратить время на меня? — Яньсюэ взяла со стола доклады. — Вот эти только что принесли. А это доклад от Цису…
Услышав имя Цису, Хунци изменился в лице, взял доклад и начал читать. Цису был его шпионом в лагере Сун. Он следил за генералом Ян И. Ян И покинул лагерь и отправился в Цичжоу, где связывался с местными мятежниками.
Хунци читал доклад, когда снаружи послышался голос Минвэнь: — Брат! Сестра Яньсюэ! Вы здесь?
— Входи! — Хунци отложил доклад.
Минвэнь вбежала в комнату. — Сестра Яньсюэ, я слышала, твоя мать больна. Почему ты не с ней?
Яньсюэ с удивлением посмотрела на нее. Еще недавно Минвэнь ругала ее на чем свет стоит, а последние дни и вовсе избегала. Что случилось? Она, конечно, не знала, что Минвэнь, собрав «информацию» из разных источников, решила, что Яньсюэ «с виду сурова, но добра внутри», и вознамерилась растопить ее сердце своей искренностью. Сейчас, например, она была уверена, что Яньсюэ хочет быть рядом с матерью, но из гордости не решается поехать.
— Ей осталось жить всего полдня, — равнодушно ответила Яньсюэ. — Она увидела меня, ее желание исполнилось, о чем еще сожалеть?
— Полдня?! — воскликнули Хунци и Минвэнь одновременно. — Тогда почему ты еще здесь?!
— А зачем мне ехать? — спросила Яньсюэ. — Для меня она ничем не отличается от случайного прохожего. Зачем тратить на нее время?
— Она не случайный прохожий, — возразила Минвэнь. — Она жена бывшего главы клана Дракона, мать нынешнего главы. Разве она не важна? Разве люди клана не самые важные для тебя? Ты не можешь навестить больного соплеменника?
Яньсюэ не знала, что ответить. Хунци с удивлением посмотрел на Минвэнь. Не ожидал от нее такой проницательности. Он не хотел убеждать Яньсюэ таким образом, ведь тогда она поехала бы к матери ради клана. Боже, как он хотел вырвать клан Дракона из ее сердца! Как мог он сам об этом напоминать? Но слова Минвэнь не воротишь. Видя, что Яньсюэ колеблется, он тихонько сказал: — Яньсюэ, твоя мать тоже страдает. Она тосковала по твоему отцу, переживала за тебя. Как думаешь, отчего она заболела?
Яньсюэ резко повернулась.
— Поехали!
Они вышли из дворца Хунцын.
Минвэнь с улыбкой смотрела им вслед, собирая доклады. Из того, что читал Хунци, выпал листок, очевидно, вложенный туда позже. Хунци, читая доклад, не заметил его. На листке неровным почерком было написано: «Докладываю Вашему Величеству: по последним данным, Ян И проник в Шанцзин. Он представляет угрозу вашей безопасности. В столице он скрывается под именем Ян Чэнвэнь».
Минвэнь вдруг почувствовала холодок в спине. Она обернулась, и чья-то тень коснулась ее точки сна. Не издав ни звука, принцесса упала на пол.
Листок выскользнул из ее руки и упал под стол.
(Нет комментариев)
|
|
|
|