Глава 11. Часть 1

— Двадцать цзиней белого риса, которые прислал Гу Голян, Су Нань вместе с тремя детьми перемолола в муку. Кроме того, Су Нань на деньги, полученные от бригады, купила много зерна и тоже перемолола его.

— Как и в случае с зерном, которое она спрятала от госпожи Гу, Су Нань спрятала большую часть и этого зерна. Так в доме появилось несколько глиняных кирпичей в половину человеческого роста.

— Обычно их использовали как табуретки. Су Нань также велела детям никому не рассказывать о спрятанном зерне.

— Включая письмо и деньги от Гу Голяна, Су Нань тоже запретила детям рассказывать об этом. Поэтому госпожа Гу и Гу Гохуа даже не подозревали, что Су Нань уже связалась с Гу Голяном.

— На самом деле, такие вещи можно скрывать лишь временно.

— Рано утром двадцать восьмого числа Су Нань вместе с Чжу Эрсао отправилась на рынок и купила двух кур-несушек. Увидев, что утки стоят дёшево, она купила и утку.

— Получив деньги и вещи от Гу Голяна, Су Нань решила устроить детям хороший Новый год.

— Чжу Эрсао сказала ей: — Ты слишком много всего покупаешь.

— Су Нань ответила: — Дети никогда не ели такого, в этом году мы впервые разделились, поэтому я и покупаю побольше.

— Услышав это, Чжу Эрсао больше ничего не сказала.

— Однако вскоре Чжу Эрсао, увидев на рынке сухофрукты и дары гор, начала покупать их в больших количествах. Корзина, которую несла Су Нань, была заполнена доверху.

— Она снова не удержалась и сказала: — Так нельзя жить.

— Су Нань улыбнулась, но ничего не ответила.

— Чжу Эрсао была умной женщиной и прекрасно понимала, что её слова не были услышаны! Она подумала, что раз её не слушают, то и не стоит лезть не в своё дело.

— Вещей было куплено много, но дети были очень рады.

— Увидев кур и утку, Гу Сяовань сказала: — Мама, я пойду сделаю им гнездо, чтобы у нас потом были яйца.

— Обычно каждый год в доме держали кур. Но яйца, которые несли куры, Су Нань и трём детям не доставались. Даже если их и готовили, то ели только мать с сыном, а Су Нань с тремя детьми даже смотреть на них не смели.

— Сказав это, Гу Сяовань собралась идти за соломой. Гу Сяоцы и Гу Сяодуо последовали за ней, собираясь помочь.

— Су Нань остановила их: — Не нужно делать гнездо, этих кур мы не будем держать, оставим на Новый год.

— Су Нань не шутила, в тот же день она схватила кухонный нож и зарезала курицу, чтобы сварить суп.

— Пока варился суп, дети сидели у печи и не хотели уходить. Когда куриный бульон закипел и пошёл пар, аромат наполнил весь дом.

— В те времена, видимо, из-за того, что все жили бедно, у людей развился собачий нюх.

— Если кто-то, живущий поблизости, готовил что-то вкусное, то не нужно было никому об этом сообщать, все могли по запаху точно определить, откуда он идёт.

— Госпожа Гу и Гу Гохуа, жившие в соседней комнате, разумеется, тоже почувствовали запах.

— Вскоре из соседней комнаты послышались ругательства.

— С тех пор как госпожа Гу не получила денежный перевод от Гу Голяна, обстановка в доме становилась всё более напряжённой. Время от времени, проходя мимо общей комнаты, Су Нань слышала ругань.

— В большинстве случаев ругали Гу Голяна. Конечно, и им тоже доставалось.

— Чем больше ругались, тем больше Су Нань привыкала и уже не обращала на них внимания. Главное, что это было бесполезно. После того как они дважды столкнулись с Су Нань и потерпели поражение, они стали ругаться тайком.

— Так было и сейчас.

— Гу Сяовань, сидевшая у печи, навострила уши и время от времени поглядывала в сторону соседней комнаты, словно насторожившись. Су Нань это показалось забавным, и она сказала: — Не бойся, бабушка и дядя больше не посмеют прийти и отобрать вещи.

— Услышав это, Гу Сяовань немного расслабилась.

— Гу Сяоцы, хитро посмотрев, придумала хитрый план.

— Домашняя печь была старого образца, и когда в ней что-то варилось, пар валил клубами. Эта хитрая девчонка нашла дома веер из рогоза с отломанным краем и начала махать им на пар.

— Под действием веера пар поплыл в сторону двери. Гу Сяовань и Гу Сяодуо, увидев это, тоже начали помогать Гу Сяоцы.

— Вскоре ругань из соседней комнаты усилилась. Прислушавшись, можно было разобрать, что кроме госпожи Гу ругается и Гу Гохуа.

— Гу Сяоцы ещё больше обрадовалась и начала подмигивать Гу Сяовань и Гу Сяодуо.

— Су Нань, находя это забавным, ничего им не сказала.

— В конце концов, во всём виноваты были госпожа Гу и Гу Гохуа, которые слишком жестоко обращались с ними.

— Когда три сестры закончили свои проделки, Су Нань спросила Гу Сяоцы: — Теперь ты довольна?

— Гу Сяоцы захихикала и громко ответила: — Довольна! — Через некоторое время она подошла к Су Нань и тихо сказала: — Бабушка и дядя действительно не выходят, они только ругаются в комнате!

— Она выглядела так, словно говорила: «Я люблю смотреть, как вы злитесь на меня, но ничего не можете сделать».

— Какая нахалка!

— Су Нань… Су Нань не знала, что и сказать.

— Потому что только что система снова автоматически включилась: — Динь! За сильное раздражение негодяя-деверя и негодяйки-свекрови начислено двадцать очков!

— Молодец, хозяйка! Продолжайте в том же духе!

— «Вот это да, и так можно!»

— Из-за этого госпожа Гу и Гу Гохуа быстро догадались, что Гу Голян прислал им деньги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение