Обнаружив в доме госпожи Гу столько еды, дети очень обрадовались. Они не сводили глаз с мешков и бочек, постоянно сглатывая слюну, но страх перед бабушкой не позволял им подойти и взять что-нибудь.
Су Нань, в которой теперь жила другая душа, не стала церемониться. Она достала из бочки белый рис и сварила большую кастрюлю рисовой каши. Затем нарезала подвявшую редьку, добавила немного свиного жира и обжарила.
Вскоре дом наполнился аппетитным ароматом.
Жареной редьки получилось две большие миски. Су Нань поставила их на стол. Затем вынесла кастрюлю с рисом и сказала детям: — Ешьте, сколько хотите.
Гу Сяоцы и Гу Сяодуо радостно закричали и тут же принялись за еду. Только Гу Сяовань, будучи старшей и более рассудительной, задумалась.
— Мама, а бабушка с дядей не побьют нас, когда вернутся? — робко спросила она.
— Не бойся, мама с вами, — ответила Су Нань.
На самом деле, бояться было нечего. Если бы они не взломали дверь и не поели, то, скорее всего, умерли бы от голода. А когда человек на грани смерти, ему уже нечего терять.
Мать и дочери наелись досыта.
Изголодавшиеся дети ели, не зная меры.
Они съели всю кастрюлю риса и две миски редьки. Гу Сяоцы вылизывала кастрюлю, а Гу Сяодуо — миску.
Сердце Су Нань сжалось от жалости к детям и от ненависти к госпоже Гу и её младшему сыну.
Оглядевшись, она решила идти до конца.
Раз уж дверь взломана, а рис съеден, то и остальную еду… естественно, нужно забрать.
Су Нань забрала весь рис из бочки под кроватью Гу Гохуа и всю кукурузную муку из кладовой, не оставив ни крошки. Затем вместе с детьми перенесла к себе весь батат.
Переливать жир из горшка было неудобно, поэтому Су Нань забрала его вместе с горшком. Она действовала по принципу «трех все»: «всё забрать, всё отнять, всё вымести».
Она не оставила ни единого съедобного продукта.
В конце концов, взгляд Су Нань упал на одеяла.
Чужие одеяла вызывали у неё некоторое отвращение, но, вспомнив свое тонкое осеннее одеяло, она отбросила брезгливость.
Взяв одеяла, Су Нань невольно понюхала их.
К счастью, госпожа Гу, несмотря на свой скверный характер, была чистоплотной. Одеяла выглядели чистыми и не пахли.
Су Нань забрала оба одеяла.
Свое осеннее одеяло она решила использовать как подстилку. Одно из новых одеял она отдала детям, а другое взяла себе.
Устроив всё как следует, Су Нань, видя, что уже вечереет, нагрела воды и вымыла себя и детей.
Лежа в кровати и слушая тихое сопение дочерей, Су Нань удовлетворенно вздохнула.
Когда есть еда, на душе спокойно — теперь Су Нань полностью понимала смысл этой фразы. А что будет, когда госпожа Гу и Гу Гохуа вернутся и обнаружат, что всё пропало? Об этом Су Нань решила подумать потом.
Она проспала до самого утра.
Проснувшись, Су Нань увидела, что они с дочерьми лежат, тесно прижавшись друг к другу.
Су Нань сладко потянулась, встала с кровати и начала готовить завтрак. Но прежде она отсыпала немного кукурузной муки, чтобы вернуть долг соседке Чжу Эрсао.
Увидев Су Нань с мукой, Чжу Эрсао не взяла её, а тихо спросила: — Ты вчера взломала дверь в дом своей свекрови?
Су Нань подняла такой шум, что Чжу Эрсао, жившая по соседству, всё слышала. Да и не только она — весь двор слышал.
После того как Су Нань взломала дверь, она не выходила из дома, и соседи не решались зайти к ней. Но все обсуждали этот случай.
Некоторые даже радовались, говоря, что Су Нань давно пора было так поступить.
Су Нань жила в семье Гу семь или восемь лет. Все жили в одном дворе, каждый день виделись, и все друг друга хорошо знали.
Все видели, какой властной была госпожа Гу и какой безвольной была Су Нань. Поэтому никто не осуждал Су Нань за то, что она взломала дверь. Все говорили, что госпожа Гу перешла все границы.
Вот и сейчас, получив утвердительный ответ, Чжу Эрсао обрадовалась: — Давно пора было так сделать!
Когда Су Нань только вышла замуж, Чжу Эрсао, видя, как госпожа Гу издевается над ней, пыталась заступиться: — Так нельзя! Твоя свекровь слишком строга к тебе, нужно ей возражать!
Воспитанная в убеждении, что «свекровь всегда права, а невестка — нет», Су Нань не смела перечить. Госпожа Гу, поняв это, стала вести себя еще хуже. Чжу Эрсао сначала пыталась защищать Су Нань, но, видя, что та сама не хочет ничего менять, перестала вмешиваться.
Су Нань была слишком покорной и безропотно сносила все обиды. Чжу Эрсао и так рисковала, заступаясь за неё. Свекровь Су Нань была женщиной с крутым нравом.
В деревне почти все робкие люди страдали от её нападок. А с теми, кто пытался ей противостоять, она в молодости не раз дралась.
Чжу Эрсао несколько раз сцеплялась с госпожой Гу. Иногда побеждала она, иногда — госпожа Гу. Никто из них не мог взять верх, но вражда между ними осталась.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|