— Конверт уже давно вскрыт, и семья Су знает содержание письма. Но Су Нань ещё не читала его. Она взяла письмо и собиралась прочитать, как вдруг услышала, как Су Дун с сомнением спросил: — Наньцзы, ты научилась читать?
— Су Нань замерла, неловко улыбнулась и объяснила: — В бригаде есть курсы ликвидации безграмотности, я немного поучилась.
— О, вот как! — Су Дун улыбнулся. — Тогда мне не нужно читать тебе вслух, читай сама, а если что-то будет непонятно, спросишь.
— Су Нань смущённо кивнула, решив, что при чтении письма притворится, будто не понимает нескольких слов, и спросит. Но содержание письма оказалось слишком невероятным. Поэтому Су Нань сразу же дочитала письмо до конца и недоверчиво произнесла: — Не может быть! Свёкор умер, а они даже не сообщили об этом Гу Голяну?
— В письме Гу Голян сначала написал, что ничего не знал о том, что происходит дома. А писал он только Гу Гохуа, потому что Су Нань не умеет читать.
— Он был очень зол. Во-первых, он был зол на то, что госпожа Гу плохо обращалась с Су Нань и тремя детьми. Во-вторых, он был зол на то, что госпожа Гу и Гу Гохуа скрывали от него правду.
— Скрывали смерть старика Гу и рождение Гу Сяодуо.
— Гу Голян написал, что он не знал о смерти старика Гу, и даже о том, что Су Нань родила Гу Сяодуо, ему никто не сказал.
— В этот раз он прислал сто юаней, две банки сухого солодового молока и двадцать цзиней белого риса, которые он купил на свои деньги. Он просил Су Нань и детей оставить всё себе и не экономить. Со следующего месяца он будет присылать деньги и вещи семье Су, чтобы те передавали их Су Нань.
— Вот же наглецы! — пробормотала Су Нань, держа письмо.
— Су Дун, узнав содержание письма, тоже был поражён и не мог понять: — Зачем они так поступили?
— Су Нань холодно усмехнулась: — А зачем ещё? Боялись, что Гу Голян перестанет присылать им деньги и вещи!
— Госпожа Гу — мачеха Гу Голяна. После замужества, даже если она и не издевалась над Гу Голяном, заботясь о старике Гу, вряд ли она хорошо к нему относилась.
— Такие люди, эгоистичные и подлые, считают, что и другие такие же бессердечные.
— Она боялась, что Гу Голян, узнав о смерти старика Гу, перестанет присылать деньги и вещи, поэтому решила ничего не говорить. На самом деле, если бы Су Нань не попала в этот мир и не решила написать Гу Голяну, он бы так и остался в неведении.
— И даже если бы Су Нань и три её дочери умерли от голода, госпожа Гу и Гу Гохуа вряд ли бы сообщили об этом Гу Голяну.
— Какие же они жестокие!
— Су Дун, подумав об этом, ужаснулся и сказал Су Нань: — Твоя свекровь — настоящая злодейка.
— Но что ещё можно ожидать от женщины, которая бросила дом и детей? Если она так поступает с родными детьми, то что уж говорить о пасынке? Су Нань подумала об этом и не удивилась.
— Она сказала Су Дуну: — Теперь Гу Голян всё знает, и, скорее всего, больше не будет присылать им вещи. Она больше не сможет нами манипулировать.
— Верно, верно, мы её не боимся, — сказал Су Дун. — Если она посмеет обидеть тебя или Сяовань, беги к нам.
— Су Нань почувствовала теплоту и ответила: — Хорошо, я знаю.
— Су Дун обрадовался и начал доставать вещи из корзин.
— Сначала он достал мешок риса весом двадцать цзиней, затем две банки сухого солодового молока. Потом он достал мешок сушёных овощей: — Это мама высушила, она подумала, что у вас сейчас ничего нет, и велела мне принести немного. — Он указал на другую корзину с бататом: — Это тоже мама велела принести.
— Наконец, Су Дун достал из кармана деньги: — Вот, это деньги, которые прислал зять. Мама боялась, что ты не знаешь, как их получить, поэтому велела мне снять деньги и привезти тебе.
— Спасибо вам, — сказала Су Нань.
— Су Дун расстроился: — Ты моя сестра, какие тут благодарности.
— Да, когда говоришь слова благодарности тем, кто действительно о тебе заботится, они обижаются. Су Нань больше не стала благодарить. Но когда Су Дун уходил, Су Нань заставила его взять банку сухого солодового молока.
— Су Дун отказывался: — Нет, это зять прислал Сяовань и её сёстрам, как я могу это взять.
— Су Нань настаивала: — Им хватит и одной банки, а это ты возьми для Лэйцзы.
— Она настаивала, а он отказывался. Гу Сяоцы, хитро посмотрев, взяла вторую банку и, расстегнув одежду Су Дуна, сунула её внутрь!
— Су Дун испугался и отпустил Су Нань: — Сяоцы, что ты делаешь!
— Гу Сяоцы сказала: — Сухое солодовое молоко для дяди.
— Гу Сяовань и Гу Сяодуо тоже кивнули: — Для дяди.
— Су Нань развела руками и сказала: — Дети хотят, чтобы ты взял, если не хочешь, сам им скажи.
— Что тут скажешь!
— В итоге, Су Дун, с банкой сухого солодового молока, которую ему дали три сестры, радостный ушёл.
— Когда Су Дун ушёл, Су Нань позвала трёх сестёр: — Почему вы отдали сухое солодовое молоко?
— Возможно, из-за того, что они голодали с прежней хозяйкой тела, три сестры стали немного жадными. К своим сёстрам они относились хорошо, но к другим были скупы.
— Именно поэтому Су Нань удивилась их поступку.
— Гу Сяоцы хитро посмотрела, подняла голову и сказала: — Дядя добр ко мне, поэтому я хочу ему дать.
— Гу Сяовань и Гу Сяодуо тоже сказали: — Дядя хороший.
— «Ох, эти девчонки, такие маленькие, а, кажется, всё понимают».
— Су Нань снова спросила их: — А ваш папа тоже добр к вам, когда он вернётся, вы ему дадите?
— Гу Сяовань посмотрела на Су Нань, потом на Гу Сяоцы и тихо сказала: — Если папа хороший, то я дам.
— Гу Сяодуо, как хвостик, следовала за Гу Сяовань. Что бы ни говорила Гу Сяовань, она повторяла за ней.
— Гу Сяоцы, увидев, что Су Нань смотрит на неё, скривилась: — Посмотрим!
— Да, типичная упрямица.
(Нет комментариев)
|
|
|
|