Глава 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Линь Цзин улыбнулась, подумав, что рабыня так рабыня, возможно, это просто какая-то грязная работа, и если она потерпит, то всё пройдёт. А потом она найдёт способ сбежать. От этой мысли её настроение улучшилось, и она невольно рассмеялась.

Но эта улыбка в глазах Янь Яо имела совершенно иной смысл.

«Неужели эта рабыня хочет соблазнить меня?» — подумал Янь Яо, и на его губах появилась многозначительная улыбка. Внезапно он наклонился.

Линь Цзин испугалась этой внезапной сцены и подсознательно крикнула:

— Что ты собираешься делать?

— Но тут же увидела, что его тело почти нависло над ней, и её сердце забилось быстрее. Она была совершенно напугана.

Их тела оказались очень близко.

Линь Цзин отчётливо чувствовала исходящий от него запах пота, смешанный с запахом крови. Это было очень неприятно.

Янь Яо не понимал. Это маленькое существо только что пыталось соблазнить его, а теперь выглядело так, будто боялось его приближения. Для него, никогда не прикасавшегося к женщинам, эта ситуация была совершенно непонятной, и он остановил свои движения.

Так они и замерли. Из-за близости они могли слышать дыхание друг друга.

Через некоторое время Янь Яо холодно хмыкнул:

— Ты должна называть меня хозяином.

— Он бросил на маленькое существо свирепый взгляд.

— Хо... хозяин, — Линь Цзин, видя, что он, кажется, злится, тут же смягчилась и притворно кивнула. Она и не подозревала, что этот мягкий, нежный голос снова пробудил в мужчине животные инстинкты.

Янь Яо, услышав этот голос, почувствовал себя очень приятно и мелодично. Он привык к грубым голосам женщин из своего племени и думал, что у всех женщин такой голос. Услышав этот необычный голос, он почувствовал жар, поднимающийся из низа живота. Он захотел.

Тяжёлое дыхание вырывалось из ноздрей Янь Яо.

Линь Цзин удивилась, почему этот человек до сих пор не уходит. Она осторожно подняла голову, но прежде чем увидела его лицо, заметила то, что заставило её покраснеть, — под его набедренной повязкой из шкуры было видно нечто, что предвещало беду.

— ...Что делать?!

— Линь Цзин испугалась до смерти, чувствуя, что сцена, произошедшая днём, вот-вот повторится. И тут она действительно увидела, как мужчина снова навалился на неё. Она не успела даже взмолиться о пощаде.

Её руки были крепко прижаты грубым мужчиной, словно приварены, она не могла пошевелиться. Линь Цзин отвернула лицо в сторону, её тело неудержимо дрожало.

— Пожалуйста, не делай этого! — выкрикнула она.

Янь Яо, услышав мольбу человека под ним, ещё сильнее не мог сдержать свои «звериные инстинкты». Его руки невольно потянулись к её одежде.

Видя, что она вот-вот попадёт в волчью пасть, Линь Цзин готова была умереть от отчаяния. «Что это за мир? В первый же день я встретила двух похотливых самцов. Лучше бы мне умереть». Она крепко зажмурилась, а затем передумала: «Я стисну зубы, пытаясь убедить себя, что нужно просто перетерпеть, будто это всего лишь неприятный инцидент, и скоро всё закончится». — так она успокаивала себя.

— Ух!

— Внезапно раздался звук, похожий на волчий вой.

Янь Яо, который был в самом разгаре, тут же остановился, его лицо резко изменилось.

— Бежим!

— Он схватил женщину с земли, как цыплёнка, и побежал, поразительно быстро.

Линь Цзин была ошеломлена этой внезапной сценой, её мозг не успевал реагировать, и она позволила мужчине тащить себя.

Это ощущение, когда тебя несут, было очень странным: тело висело в воздухе, лицом вниз, и она видела, как трава быстро проносится под ней.

Вдалеке раздавались крики и гневные возгласы мужчин и женщин.

Женский голос был немного знаком, Линь Цзин узнала его — это был голос Е Цзы. Она подумала, что Е Цзы, должно быть, забрал другой мужчина, и теперь они столкнулись с волчьей стаей, вероятно, в разгаре битвы.

Она подняла голову и посмотрела на мужчину, который её нёс. В лунном свете его фигура была похожа на чёрную пантеру, тело сильное и мощное, а чёткие контуры мышц имели невыразимую красоту.

Придя в себя, Линь Цзин мысленно сильно себя отругала: «До чего дошла, а всё ещё об этом думаешь!»

Во время бега Янь Яо привёл Линь Цзин к своим соплеменникам. Среди них были раненые, с множеством ран, нанесённых дикими зверями.

После воссоединения, обменявшись лишь взглядами, они продолжили отчаянный бег.

Позади постоянно раздавался звук трения травы и шкур. Опытные охотники знали, что это приближается большое количество диких зверей.

Линь Цзин услышала звуки и оглянулась назад. В тот момент она чуть не потеряла сознание от страха. В темноте позади неё сверкали зелёные глаза, и при свете луны можно было с трудом разглядеть, что это были волки, крупные, как маленькие быки.

Линь Цзин не то чтобы никогда не видела волков — она видела их в зоопарке в прошлой жизни, но таких больших волков она видела впервые, и их было несколько десятков. Неудивительно, что даже такие свирепые варвары, увидев их, убегали.

Две ноги в конце концов не могли бежать быстрее четырёх, и вскоре волчья стая настигла их.

Огромный волк прыгнул и набросился на последнего человека, за ним последовали второй и третий, набросившись одновременно. В одно мгновение кровь брызнула, и крик быстро стих.

Смерть товарища не замедлила скорость остальных, лишь на их лицах промелькнула скорбь. Они знали, что нельзя останавливаться, иначе они станут пищей для волчьей стаи. Даже самые сильные бойцы племени могли только бежать от волчьей стаи.

Они соревновались со «Смертью» в беге.

И это было только начало: почти через каждые несколько метров один человек погибал от волчьей пасти, и их жертва давала остальным время для побега.

— Эти волчата, я их всех убью!

— Янь Бэн обернулся, но его остановил Янь Я, стоявший рядом.

— Брат, ты сошёл с ума? Мы не можем справиться с этой волчьей стаей. Если ты вернёшься, как ты посмотришь в глаза погибшим братьям? — Янь Бэн не слушал, но Янь Я крепко держал его. В этот момент Янь Яо заметил ситуацию и решительно ударил Янь Бэна по затылку. Янь Бэн тут же потерял сознание.

— Неси его и беги, — сказал Янь Яо, бросив Линь Цзин, и повернулся, чтобы броситься на преследующего его гигантского волка.

Увидев решительную спину Янь Яо, Янь Я что-то вспомнил, и на его лице промелькнуло нежелание, но оно быстро исчезло, сменившись решимостью. Он послушался приказа Янь Яо, поднял тело своего старшего брата и побежал.

Хотя Линь Цзин бросили на землю, она упала не сильно. Она подумала, что этот человек на самом деле не хотел причинить ей вреда, и тут же поднялась.

Сейчас было очень хаотично. Линь Цзин поднялась с земли, панически огляделась, мысли в её голове быстро проносились, и наконец она решительно побежала в том направлении, куда убежал Янь Я.

Она думала, что Янь Яо, добровольно бросившийся на волчью стаю, скорее всего, погибнет, а вот если она последует за убегающими, у неё появится шанс на выживание.

Ей было очень страшно, но желание выжить было сильнее, оно победило страх в её сердце. Линь Цзин бежала изо всех сил, в её голове была только одна мысль — спастись.

Она бежала неизвестно сколько, и по мере того, как силы покидали её, шаги становились всё медленнее и мельче.

Пока не иссякли последние силы, Линь Цзин споткнулась о корень дерева и упала лицом в грязь.

— Кхе-кхе!

— Выплюнув изо рта грязь и гнилые листья, Линь Цзин с трудом села. В её сердце снова поднялся сильный страх. Она чувствовала, что вокруг жуткая тишина. Люди впереди давно исчезли, а позади больше не было слышно волчьего воя.

По идее, в такой ситуации должно быть безопасно, но Линь Цзин была напугана чередой событий и не чувствовала себя в безопасности.

— Ух!

— Внезапно раздался волчий вой, Линь Цзин вскочила с земли и, не разбирая дороги, бросилась в одном направлении. Поспешно оглянувшись, она увидела пару зелёных глаз вдалеке, и это напугало её до смерти.

— На помощь! — Бегая, Линь Цзин кричала. В этот момент она была так напугана, что забыла, что это первобытные джунгли, и крики о помощи бесполезны.

Наоборот, это могло привлечь ещё большую опасность.

Впереди показалось толстое дерево.

Линь Цзин, словно увидев спасительную соломинку, побежала к дереву с максимально возможной скоростью, быстро схватилась за свисающие с дерева лианы и полезла вверх.

Нужно сказать, что в кризисных ситуациях потенциал выживания человека действительно огромен. Когда Линь Цзин забралась на дерево, она не могла поверить, что ей это удалось. Не успев обрадоваться, она увидела, что волк уже настиг её. Он злобно смотрел на Линь Цзин на дереве.

Волк прыгнул, достигнув ужасающей высоты в два метра, и его пасть чуть не схватила Линь Цзин за ногу.

— А-а-а! ...Не подходи...

— Линь Цзин плакала и кричала от страха, отчаянно карабкаясь вверх, но волк когтями рвал кору дерева. Его когти были остры, как ножи, и очень быстро отрывали большие куски от ствола. Если так пойдёт и дальше, то очень скоро он сможет сломать это дерево.

Хотя Линь Цзин была напугана, она ещё не полностью потеряла рассудок. Она знала, что этот волк не обычный земной вид; обычные волки не были такими сильными, чтобы даже ломать стволы деревьев.

— Нельзя сидеть сложа руки, должен быть способ, я подумаю, — Линь Цзин заставила себя успокоиться и стала придумывать план, шаря руками по звериной шкуре на себе, пытаясь что-то найти, но, к сожалению, снова разочаровалась: у неё ничего не было.

Видя, что ствол дерева уже процарапан на одну пятую, она понимала, что долго оно не выдержит.

Линь Цзин плакала, крепко зажмурив глаза, не смея смотреть на свою участь. В её голове смутно всплыло заклинание, которое она видела в магической книге во сне.

В этот момент, не говоря уже о заклинании, если бы даже чтение «Амитабхи» могло спасти её жизнь, Линь Цзин без колебаний сделала бы это.

Поэтому она ни секунды не колебалась и подсознательно произнесла его.

— Тень Тьмы явится предо мной, чтобы сбить с толку этого врага, заставить его потеряться... — Линь Цзин произносила это с закрытыми глазами. Когда она закончила, вокруг стало тихо. Она осторожно открыла глаза и с шоком увидела, что вокруг неё появилось чёрное зеркало, отделившее её от внешнего мира.

Сквозь это чёрное зеркало можно было видеть происходящее снаружи: волк под деревом остановился, он растерянно смотрел на дерево, в его глазах на дереве не было следов человека.

Волк был очень озадачен, его небольшой мозг не мог понять, почему этот человек исчез. Но поскольку его не было, ему не нужно было продолжать царапать дерево. Обнюхав окрестности, он постепенно удалился...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение