Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Нога Янь Юя была очень сильно ранена, и даже после исцеления магией Линь Цзин, в лучшем случае, она не будет ухудшаться, но, скорее всего, останется хромой. Линь Цзин могла использовать только самые базовые заклинания, эффект которых был ограничен. Даже для этого ей пришлось потратить всю магическую энергию, накопленную за ночь, и это сильно истощило её духовные силы. В тот момент её держала только сила воли, иначе она бы давно потеряла сознание.
Два дня спустя перед ними предстала долина огненно-красных скал. Войдя в долину, они увидели множество каменных пещер и палаток из шкур, плотно расположенных друг к другу. Несомненно, это был главный лагерь Племени Пламени.
Линь Цзин оглядывала людей этого племени. Они были похожи на тех, кого она помнила из воспоминаний прежней владелицы тела, людей из Племени Буйного Ветра: все грязные, в шкурах, которые едва прикрывали тело, а некоторые и вовсе были без одежды. Несколько маленьких детей пробежали мимо, с любопытством взглянули на неё и, хихикая, убежали.
— Вы вернулись, но почему принесли так мало еды?
— У Чэнь подошёл к ним. Увидев, что Янь Яо и остальные принесли всего двух рогатых баранов, он нахмурился, явно недовольный такой добычей.
Эти два рогатых барана были добыты по пути обратно. Вся предыдущая добыча была потеряна во время нападения волков, но Янь Яо не стал об этом говорить, лишь произнёс:
— По пути у нас возникли некоторые трудности.
У Чэнь на мгновение замолчал. Дикая природа была очень опасна. Он помнил, что они покинули племя в составе более десяти человек, а вернулись лишь несколько. Нетрудно было догадаться, что они столкнулись с огромной опасностью. Подумав об этом, У Чэнь немного смягчил свой тон и перевёл взгляд на Линь Цзин и Е Цзы, словно смотрел на двух маленьких зверьков.
— Это две рабыни, которых вы захватили? Хотя они немного молоды, но для рождения детей проблем быть не должно. Я забираю их, — услышав это, Линь Цзин запаниковала. Слова о «рождении детей» были так ужасны, но она ничего не могла сделать, чтобы сопротивляться. «Что же делать?» — кричала она в душе.
— Подожди, эта женщина нужна мне, — в этот критический момент Янь Яо внезапно выступил вперёд, загородив Линь Цзин.
Уса, стоявший в стороне, тоже подошёл: — А мне та женщина, — сказал он, указывая на Е Цзы.
У Чэнь слегка рассердился:
— Вы принесли так мало добычи, а ещё хотите рабынь? — Сказав это, он не стал настаивать и ушёл, таща за собой двух рогатых баранов.
После этого небольшого инцидента Янь Яо отвёл Линь Цзин в пещеру. Внутри пещеры было много шкур животных и остро заточенных костей, и запах там был очень неприятный.
Пещера была не слишком большой и не слишком маленькой, как раз для двоих. Линь Цзин подумала об этом, но радости не испытывала. Жить с таким жестоким мужчиной, возможно, всю жизнь — это было ужасно. Она представила себя, молодую женщину новой эпохи, которая проведёт остаток своих дней в этой богом забытой первобытной пещере. В её голове пронеслись образы себя через несколько десятилетий: седовласой, с пустыми, безжизненными глазами, опирающейся на посох. Она невольно вздрогнула.
— Теперь ты будешь жить здесь. Без моего разрешения не смей никуда бегать, — в этот момент снаружи донёсся голос Янь Я. Янь Яо вышел и долго не возвращался.
Прибыв сюда, Линь Цзин поначалу боялась пошевелиться. Но когда Янь Яо долго не возвращался, она осмелилась ходить по пещере.
Она случайно приподняла одну из шкур и увидела под ней ползающих неизвестных мелких насекомых. Линь Цзин вздохнула. Она была очень чистоплотным человеком и не могла этого вынести. Она положила свои вещи и принялась за уборку.
Если бы она не начала убираться, всё было бы в порядке, но как только она принялась за дело, поднялась пыль, от которой Линь Цзин начала кашлять. Ей потребовался больше часа, чтобы привести пещеру в порядок хотя бы наполовину, так как воды она не нашла, и ничего лучше сделать не могла.
— Я так устала, — запыхавшись, Линь Цзин рухнула на каменный пол, покрытый шкурами. Она была настолько измотана, что её тело и разум достигли предела. Через мгновение послышалось её слабое, ровное дыхание.
Наступила ночь.
В Племени Пламени проходил вечерний праздник. Группа мужчин и женщин, раскрашенных цветными полосами, танцевала вокруг костра дикие и грубые танцы. Над костром на деревянном каркасе жарилось огромное животное. Аромат мяса разносился повсюду. Двое крепких мужчин отрезали куски мяса и раздавали их соплеменникам.
Янь Яо тоже получил кусок мяса. Он сидел с Янь Я и другими, дико отрывая куски мяса, которое держал в руках.
Вождь сидел на самом верху. Это был крепкий мужчина лет тридцати, с лицом, покрытым уродливыми шрамами. В руке он держал самую большую ногу зверя. Внезапно он встал и громко крикнул собравшимся:
— Мои соплеменники!
Все встали и торжественно посмотрели на вождя.
Вождь продолжил:
— Благодарим Бога Огня за дарованную нам пищу, за дарованный нам инстинкт битвы. Слава Бога Огня с нами, хвала Богу Огня!
— Хвала Богу Огня!
— Хвала Богу Огня!
— …
Раздался шквал восторженных возгласов. После более чем десятикратного повторения, когда вождь опустил руку, голоса резко стихли.
Все сели и снова принялись грызть мясо.
— Янь Яо, что ты собираешься делать с этой рабыней? — не удержался и спросил Янь Я.
Янь Яо на мгновение заколебался, затем услышал, как Янь Бэн наклонился и тихо прошептал ему на ухо:
— Ты ведь не влюбился в эту рабыню? Я должен напомнить тебе, что она жрец-целитель Племени Буйного Ветра. Она может лечить людей, но также может и убивать. Если она захочет причинить тебе вред, это произойдёт незаметно для всех. Держать её рядом слишком опасно, лучше…
— Янь Бэн поднял с земли осколок кости, раздавил его в руке и рассыпал перед Янь Яо. Его смысл был предельно ясен: «Убить».
Янь Яо на мгновение заколебался, а затем кивнул.
Увидев это, Янь Я и Янь Бэн одновременно вздохнули с облегчением. Они очень боялись, что Янь Яо примет неразумное решение.
— И ещё одно: о ранении Янь Юя ни в коем случае не должен знать старейшина Янь У, — Янь Яо что-то вспомнил, и на его лице появилось беспокойство.
Янь Я и Янь Бэн кивнули, показывая, что поняли:
— Мы всё это сохраним в тайне. Янь Хэй с нами в хороших отношениях, только с Усой могут быть проблемы.
— За Усу не беспокойтесь, я сам с ним поговорю, — сказал Янь Яо.
Янь У, о котором они говорили, был жрецом-целителем Племени Пламени. Его статус был вторым после вождя, а в некоторых аспектах люди племени были даже более лояльны к нему. Янь У был стариком со странным и упрямым характером. Он считал богов других племён злыми богами, а жрецов-целителей других племён — слугами злых богов. Если бы Янь У узнал, что рана Янь Юя была исцелена слугой злого бога, он бы, ради славы Бога Огня, принёс Янь Юя в жертву перед всем племенем, и даже Янь Яо и остальные были бы замешаны.
Вечеринка закончилась, и люди начали расходиться.
Янь Яо в одиночестве направился к своей пещере.
Вернувшись в пещеру, Янь Яо увидел, что она сильно изменилась: все вещи были прибраны. Он понял, что это сделала рабыня, но не придал этому значения. Неважно, как изменилась пещера, главное, чтобы было где спать.
Янь Яо подошёл к спящей рабыне. В руке он держал недоеденное жареное мясо, специально оставив кусок для неё.
Глядя на спящую рабыню, на её лицо, освещённое огнём, Янь Яо почувствовал, как его сердцебиение участилось, а кровь быстро потекла по венам.
— Глоть, — он сглотнул, и его желание разгорелось.
Как только он собирался что-то предпринять, он внезапно вспомнил наставления Янь Я и остальных. При этой мысли большая часть его желания исчезла. Вместо этого он пнул рабыню ногой и крикнул:
— Вставай!
Линь Цзин, разбуженная пинком, была очень недовольна и хотела выругаться, но слова застряли в горле. Она тут же поняла, что у неё есть капризный и сильный хозяин-негодяй, и ей оставалось только послушно подняться со шкуры.
— Съешь это, — раздался голос сверху, и тут же кусок мяса упал перед Линь Цзин. Она была голодна, и, почувствовав запах мяса, невольно заворчала.
— Спасибо, хозяин, — Линь Цзин внешне была послушна, но в душе кипела от негодования. Она думала о том, что в будущем обязательно будет усердно изучать магию, а затем найдёт способ сбежать отсюда. В идеале, она схватит этого ненавистного парня и как следует проучит, чтобы выместить свою злобу. При одной мысли об этом мясо во рту становилось ароматнее и вкуснее.
Янь Яо молча наблюдал. Он видел, что рабыня ест так «яростно», и думал, что это из-за долгого голода. Но рабыня время от времени странно улыбалась, что его озадачивало.
Наевшись и напившись, Линь Цзин отрыгнула, её рот был в жире. Ей пришлось просто вытереть его рукой пару раз, так как в таком первобытном обществе бумажные салфетки ещё не были изобретены.
Однако, как только она подумала, что вся она грязная, ей стало не по себе. Кожа головы тоже чесалась, и она задавалась вопросом, не завелись ли у неё блохи.
При мысли о блохах всё тело начало чесаться, и ей стало очень некомфортно.
— Хозяин, где здесь вода? Я хочу помыться, — Линь Цзин приняла, как ей казалось, жалостливый вид и посмотрела на Янь Яо, который стоял, скрестив руки.
Янь Яо нахмурился и сказал:
— Как хлопотно. Подожди, — затем он развернулся и вышел.
Через некоторое время послышались тяжёлые шаги.
Янь Яо вошёл, неся полуметровое бревно, и тяжело поставил его на землю.
Линь Цзин с любопытством подошла и обнаружила, что бревно было полым, а внутри оно было наполнено мутной водой.
— Вода здесь, мойся, — сказал Янь Яо, затем скрестил руки и пристально уставился на тело Линь Цзин.
— Эм… Хозяин, не могли бы вы сначала выйти?
— Линь Цзин замялась.
— Я твой хозяин, и всё твоё принадлежит мне. Что такого в том, чтобы посмотреть на твоё тело? — Янь Яо был недоволен и бесстыдно сказал, глядя сверху вниз на эту маленькую рабыню. Рабы в племени не имели никакого статуса. Только хозяин отдавал приказы, и ни один раб никогда не смел предъявлять требования своему хозяину. В глазах Янь Яо эта маленькая рабыня была очень дерзкой, и ему захотелось свернуть ей шею.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|