Глава 17. Страх

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Кто захочет рожать потомство от этого негодяя? — Линь Цзин взорвалась, её голос достиг ста децибел.

— Но это единственный способ избавиться от рабства — родить ребёнка от мужчины из племени.

Неужели Цзин хочет быть рабыней всю жизнь?

— Е Цзы растерянно смотрела на Линь Цзин. В её понимании, это был единственный путь к свободе. Она мечтала об этом, ведь если не быть рабыней, можно не беспокоиться о голоде и побоях, а жить хорошей жизнью.

— Конечно, я не хочу быть рабыней, и тем более не хочу оставаться в этом племени. Даже если бы я осталась не как рабыня, я бы всё равно не хотела. Рано или поздно я уйду, Е Цзы. Если однажды я захочу взять тебя с собой, ты согласишься?

— Линь Цзин глубоко задумалась.

Ей показалось, что Е Цзы довольно наивна, и вместо того, чтобы оставаться здесь и терпеть издевательства, лучше уйти с ней в будущем, чтобы они могли заботиться друг о друге.

— Уйти? Куда мы пойдём, если уйдём отсюда? Снаружи повсюду ужасные дикие звери, они нас съедят. Разве не лучше оставаться в племени? Здесь хотя бы безопасно, — Е Цзы всё ещё не могла понять.

Она с детства была рабыней, выросла в этом статусе, и рабское мышление глубоко укоренилось в её сознании, его было трудно изменить.

— Ладно, у нас с тобой «поколенческий разрыв». Неважно, пойдёшь ты со мной или нет, просто, пожалуйста, не рассказывай никому о том, что я тебе сказала, — Линь Цзин прижала руку ко лбу, понимая, что дальнейшие разговоры бесполезны.

Е Цзы кивнула. Она не была глупой. Если бы она рассказала о желании Линь Цзин уйти, это определённо убило бы Линь Цзин. А ей нравилась Линь Цзин как подруга, хотя эта подруга всегда говорила непонятные вещи, например, что такое «поколенческий разрыв», она не понимала.

Внезапно Линь Цзин остановилась, её взгляд с ужасом устремился вперёд.

Там стояло дерево, окрашенное кровью, а на нём висело тело подростка. Тучный мужчина с искажённым лицом костяным ножом разделывал тело, вытаскивая внутренности и небрежно бросая их на землю.

Линь Цзин в ужасе закрыла рот, слёзы навернулись на глаза. Не из жалости к подростку, а от чистого страха. Внутри неё кричало и вопило, но она боялась издать звук, чтобы не навлечь на себя опасность.

Высокий толстяк, словно что-то почувствовав, повернул голову и увидел Линь Цзин. Его взгляд жадно скользнул по её лицу, и он оскалился в улыбке, обнажив чёрные зубы.

— Быстрее уходим, У Мань нас заметил, — Е Цзы потянула Линь Цзин, и они в панике ушли.

Вернувшись в пещеру Усы, Е Цзы сложила собранные ветки в углу. Когда она обернулась, в холодной пещере уже горел костёр.

Е Цзы опешила, не понимая, как огонь так быстро разгорелся.

Линь Цзин сидела у костра, молча глядя в пустоту.

— Цзин, как ты разожгла огонь? Кремнем? — Е Цзы не слышала стука кремня и очень удивилась.

Линь Цзин не сказала, что разожгла огонь щелчком пальцев, а спросила:

— Какую ошибку совершил тот подросток? Почему его расчленили? — При мысли об увиденной только что ужасной сцене её охватило желание вырвать.

— Цзин, мы рабы. Иногда мы делаем что-то не потому, что ошиблись, а потому, что так нужно хозяину, и мы должны подчиняться. Того мужчину звали У Мань, и, по слухам, он любит есть людей, особенно подростков. Судя по тому, как он на тебя смотрел, думаю, тебе лучше не покидать пещеру в ближайшее время, — добродушно сказала Е Цзы.

Она часто общалась с другими рабами и знала много вещей, что помогало ей избегать опасностей.

— Людоедство? Как можно есть людей?! — Линь Цзин мгновенно побледнела, услышав слова «есть людей».

Она наивно полагала, что подросток совершил ошибку и поэтому был жестоко наказан.

Она и представить не могла, что его хозяин просто захотел его съесть, и поэтому он должен был отдать своё тело.

— Неужели вождь не вмешивается в такие дела? Это же людоедство!

— Она совершенно не могла представить себе сцену людоедства, это было похоже на демонов из ада.

— Вождь не будет вмешиваться в такие дела. Жизни нас, рабов, в глазах людей племени подобны сорнякам, им всё равно. А сейчас, когда зимой еды стало меньше, людоедство было допущено вождём, чтобы люди племени не умерли с голоду, — сказала Е Цзы, и её лицо стало унылым.

— Мне пора возвращаться. Будь осторожна, — Линь Цзин молча встала, напутствовала Е Цзы и направилась к пещере Янь Яо.

По дороге настроение Линь Цзин было очень тяжёлым, она чувствовала страх и тревогу. Ей очень хотелось немедленно сбежать отсюда, но она знала, что её способностей недостаточно, и боялась, что её поймают, не успев выйти из племени.

— Что с тобой? — Янь Яо уже проснулся и, увидев приближающуюся Линь Цзин, заметил её рассеянный вид.

Услышав знакомый голос, Линь Цзин пришла в себя, на её лице появилось неестественное выражение паники.

— Тебя кто-то обидел?

— Янь Яо нахмурился.

Сегодня его маленькая рабыня была какой-то странной, словно что-то с ней произошло.

Линь Цзин не ответила. Теперь она не испытывала никакой симпатии к людям племени Пламени, потому что это было племя людоедов, что было совершенно неприемлемо для её современного мышления.

Янь Яо протянул руку, но Линь Цзин увернулась. Он недовольно спросил:

— Ты меня боишься? — Линь Цзин по-прежнему молчала, думая про себя: «Ты, возможно, однажды съешь меня, а сейчас притворяешься».

Янь Яо всё больше не понимал. За этот месяц их отношения значительно улучшились, и он думал, что скоро они смогут перейти на новый уровень, но сегодня всё внезапно изменилось.

Он мог бы, как и другие, применить силу к своей рабыне, но почему-то не хотел использовать такой метод по отношению к своей маленькой рабыне. Видя её огорчённый вид, он чувствовал некое нежелание, чего никогда не испытывал, даже убивая людей или диких зверей.

Именно из-за этого небольшого нежелания он снова и снова сдерживал свой внутренний огонь желания.

Вечером.

Янь Яо не вернулся, и Линь Цзин рано легла спать, погрузившись в мир снов. Вместе с ней туда вошли и два кролика.

Войдя в пространство снов, Линь Цзин достала два магических растения, сорвала по одному листу с каждого и скормила их двум кроликам.

Эти два кролика, голодавшие целый день, оказались совсем не привередливыми и сразу же принялись есть.

Линь Цзин отошла в сторону, не отрывая глаз от кроликов, ожидая их реакции.

Внезапно один из кроликов засветился красным светом и менее чем за секунду раздулся, превратившись в «мяч».

Со звуком «бум!» тот кролик взорвался, оставив лишь следы. Другой кролик, задетый взрывом, весь окрасился в кроваво-красный цвет и в испуге убежал.

Линь Цзин оцепенела от шока:

— Как страшно! — Она подумала, что если бы съела это сама, то, вероятно, её ждала бы та же участь.

От одной мысли об этом по телу пробежала дрожь.

Она чувствовала одновременно облегчение и ужас: эти магические растения были слишком опасны.

Что касается другого кролика, с ним ничего не произошло.

В целях безопасности Линь Цзин решила подождать ещё немного. Прошло около получаса, и, убедившись, что кролик не собирается взрываться, она спокойно подошла, чтобы осмотреть его.

Используя свою духовную силу для исследования тела кролика, она обнаружила, что его организм был совершенно здоров, без признаков отравления или отказа органов. В его теле появилась слабая нить магической энергии, но она была очень тусклой и медленно рассеялась после того, как прошла по телу кролика.

Линь Цзин опустила кролика и записала свойства этих двух магических растений. Ручкой ей служило перо, а чернила были сделаны из смешанной звериной крови и измельчённых красных камней, характерных для племени Пламени, давая тёмно-красный оттенок. В качестве бумаги использовалась овечья шкура.

Все эти инструменты Линь Цзин придумала сама, и пока она пользовалась ими.

Однако эффективность магических растений, проверенная таким способом, была неполной. Она узнала лишь самые простые свойства, а более глубокие эффекты ещё предстояло выяснить путём дальнейших экспериментов.

Прошла ночь.

Проснувшись, Линь Цзин принялась за дела. Она приготовила себе горшок рыбного супа из рыбы, замороженной в куске льда, добавив в него несколько листьев.

Эти листья тоже были магическим растением, они источали свежий аромат, который делал рыбный суп ещё более вкусным.

Выпив до дна большую миску рыбного супа, Линь Цзин сыто отрыгнула.

Через некоторое время она увидела, что Янь Яо всё ещё не вернулся.

Линь Цзин теперь не хотела видеть Янь Яо, и даже немного боялась его, опасаясь, что однажды её постигнет та же участь, что и того подростка.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение