Хоп (Часть 2)

— Не беспокойся об этом, — ответила она с неожиданным безразличием. — Это всего лишь дневник. Я уже мертва, и единственное, что доказывает мое существование в этом мире, — это Хоп и этот дневник.

Ее слова словно кольнули меня в самое сердце. Я снова села и сказала:

— Розы, которые ты посадила во дворе, очень красивые. Хотя за два года без ухода они заросли сорняками, все эти дни, что я здесь, — не знаю, считать ли это летом или уже осенью, — они продолжают цвести. Должно быть, они цветут пышно круглый год.

— Если бы не твоя забота два года назад, они бы не были такими красивыми сегодня, — мой голос слегка дрожал от волнения. — Если бы они могли говорить, они бы непременно поблагодарили тебя. Жаль, что они не умеют, но они благодарят тебя своими действиями.

— Эти постоянно цветущие цветы — лучшая благодарность.

Она внезапно рассмеялась, словно мои слова развеселили ее. Я снова легла, потом тут же встала, повторяя это движение, как будто делала упражнения на пресс.

— Ты можешь открыть глаза и посмотреть на меня, — сказала она веселым тоном. — Сейчас я выгляжу не так страшно.

Я медленно открыла глаза и посмотрела в сторону, откуда доносился ее голос. Она сидела у стеклянной двери балкона. Сейчас ее лицо было добрым и приветливым, действительно не страшным. Совсем не похоже, что передо мной призрак.

Она выглядела как живая, только тело было слегка прозрачным, как у духа, сквозь него просвечивала спинка стула.

— Где бы ты ни спряталась, это бесполезно, — сказала она. — Пока ты в деревне, они все равно тебя найдут.

— Что же они хотят сделать? — спросила я. — Мне приснилось, что они собираются сжечь меня заживо!

Она резко подняла голову, ее глаза сверкнули.

— Это какой-то странный способ, — сказала она.

— За несколько дней до моей смерти я случайно обнаружила, что в деревне творится что-то неладное. Деревня уже была закрыта, я не могла выбраться, поэтому начала свое расследование прямо здесь. В доме старосты я нашла древнюю книгу, в которой описывалась большая гробница. В ней хранится нефритовый диск, обладающий магической силой.

Вспоминая свой сон, я спросила:

— Это связано с бессмертием?

— Да, но не совсем, — на ее лице промелькнуло удивление. — Их так называемое бессмертие заключается в том, чтобы выгравировать имя человека на нефритовом диске, и тогда диск поглотит этого человека. В мире становится на одного человека меньше, а в этой созданной нефритовым диском Деревне Благоденствия появляется новый житель.

— А каждые десять лет или около того на диске появляются какие-то царапины, и его нужно питать человеческой кровью.

— Значит, — с негодованием сказала я, — староста все это время заманивал сюда невинных людей?!

— Это он, но все, кто живет в этой деревне, жаждут «бессмертия». Староста — лишь представитель воли всех этих людей. Можно сказать, что вся деревня — это «один человек». — Говоря это, она наклонилась, пытаясь погладить развалившегося Хопа, но ее пальцы прошли сквозь его тело.

Она беспомощно отдернула руку и снова села прямо. Мне стало грустно. Я встала с кровати, принесла стул и села рядом с ней.

Мы молча смотрели друг на друга, словно нам не о чем было говорить. Мой мозг лихорадочно искал тему для разговора, и я ее нашла.

— Ты любишь люфу? — спросила я.

— Что? — она немного растерялась. — Раньше любила, но после того, как приехала сюда, разлюбила. А сейчас ее вообще невозможно достать.

— Хорошо, — я взяла Хопа на руки и начала гладить его по голове. — Если захочешь поесть, скажи мне, я приготовлю тебе.

Она усмехнулась.

— Откуда у тебя люфа? Неужели тебе ее принесли жители деревни?

Я виновато почесала голову, не отвечая прямо. Молчание — золото, ответ был ясен из моего поведения. Она почти угадала.

— Оставь себе столько, сколько нужно, а остальное, что не хочешь есть, приготовь мне, — сказала она.

Я кивнула и продолжила гладить Хопа, пока его шерсть не стала совсем взъерошенной. Но я не собиралась его отпускать.

— Нужно погладить Хопа сейчас, пока есть возможность, — сказала я. — Надеюсь, после моей смерти, когда деревню откроют, Хоп сможет сбежать.

— Похоже, ты совсем потеряла желание жить, — сказала она, повернувшись ко мне. — Если я скажу тебе, что есть еще один способ спастись, ты попытаешься им воспользоваться?

Я лишь на мгновение задумалась, а потом сразу отказалась:

— Нет, не хочу. Я потратила деньги на этот дом, и мне жалко его бросать.

— На этот раз я намерена стать настоящим домоседом!

Мне даже показалось, что то мгновение колебания было неуважением к моим кровно заработанным деньгам.

— Ты такая забавная, — сказала она. — А если я скажу тебе, что ты не только не потеряешь свои деньги, но и получишь все мое имущество, тебе станет легче?

Она подперла голову руками и посмотрела на меня с теплой и нежной улыбкой.

— Забери нашего Хопа и уезжай отсюда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение