Глава 3 (Часть 2)

Неужели она вдруг нашла причину так услужливо ему прислуживать?

Переломный момент случился в день отъезда из Шоучжоу!

Накануне вечером Линь Тяньбао спустилась вниз, чтобы выпить в одиночестве. Вернулась она навеселе. Перед тем как она отправилась заливать горе (?) вином, она дотронулась до его ноги…

А! Неужели, неужели?! Линь Тяньбао из-за его неуместной просьбы положила глаз на него целиком?!

Эта мысль так напугала Гэ, что он крепко обнял себя. Он совсем забыл, что был красив и статен, с высокомерным характером и презрительным отношением к окружающим — именно такой типаж нравился некоторым женщинам из мира боевых искусств. Раньше, когда он был здоров, он мог бы постоять за себя, но сейчас, отравленный, он даже сам о себе позаботиться не мог. Если Линь Тяньбао захочет сделать что-то… например, взять его силой… то он… он не сможет сопротивляться…

К тому же сейчас они вдвоем находились в закрытой повозке…

Сбитая с толку молчанием и странным выражением лица Гэ, Линь Тяньбао похлопала его по плечу: — Эй, что с тобой?

Прикосновение Линь Тяньбао заставило Гэ вздрогнуть. Он посмотрел на нее, потом отвел взгляд и с трагическим видом произнес: — Я… я еще ни с кем не был, пожалуйста… пожалуйста, будьте нежнее…

Хотя Линь Тяньбао не понимала смысла этих бессвязных слов, она инстинктивно почувствовала холодок по спине. Она тихонько убрала руку с плеча Гэ и отодвинулась в угол повозки, натянуто улыбаясь: — Ха, ха, я всегда нежная.

Гэ посмотрел на нее еще более странно. Его губы шевелились, он говорил так тихо, что даже Линь Тяньбао с ее острым слухом смогла разобрать лишь обрывки фраз: «…Неужели не… я… красота… тогда что же…»

Затем Гэ, словно обиженный ребенок, сердито отвернулся и, отдернув занавеску, уставился в окно.

Холодный ветер ворвался в едва нагревшуюся повозку. Линь Тяньбао невольно поежилась. Заметив за окном флагштоки, каменных львов у ворот, красные стены, белые дверные рамы и черепичную крышу большого храма, она поняла, что повозка объезжает Храм Городского Бога и направляется на запад.

— Это Храм Городского Бога! — с интересом воскликнула Линь Тяньбао, придвигаясь к окну. — Говорят, в Новый год здесь на сцене устраивают представления. Очень весело! Хотелось бы остаться здесь до этого времени.

К тому же, пейзажи Лучжоу были живописны и прекрасны, но, к сожалению, каждый раз ей приходилось проезжать мимо, не имея возможности ими полюбоваться.

Гэ не услышал ее слов, но остро почувствовал приближение источника тепла за спиной и горячее дыхание на своей шее. Он невольно вздрогнул, обернулся и сердито посмотрел на Линь Тяньбао: — Не приближайся так близко! Это неприятно, понимаешь?

— О, — Линь Тяньбао послушно отступила, но не забыла с заботой добавить: — Опусти занавеску. У тебя лицо совсем замерзло. — Немного румянца ему шло, но посиневшие губы вызывали беспокойство. Он был одет теплее, чем она, так почему же мерз сильнее?

Может быть, из-за потери внутренней силы?

Подумав об этом, Линь Тяньбао невзначай спросила: — Гэ, какой яд тебя отравил? — Когда Гэ спал, она пыталась прощупать его пульс, используя свои скудные медицинские знания, но обнаружила лишь, что его пульс немного медленнее, чем у обычных людей, и никаких признаков отравления.

Глаза Гэ блеснули. Он посмотрел на Линь Тяньбао: — Откуда ты знаешь, что я отравлен?

— А! — Линь Тяньбао опешила. — Это… это Мужун сказал. Он сказал, что ты заболел странной… что ты отравлен и что тебе нужно в Лучжоу к врачу из Врат Небесной Травы… На самом деле, мы сейчас едем к моему другу, у которого я остановлюсь на несколько дней. Его дом находится всего в нескольких кварталах от дома «Сотрясающего Грома в Ста Шагах». Мой друг тоже немного разбирается в медицине. Он и меня учил. Может, он сможет помочь тебе до того, как мы найдем врача из Врат Небесной Травы…

Гэ нахмурился: — Какое отношение «Сотрясающий Гром в Ста Шагах» имеет к моему отравлению? — Всего лишь восемьдесят седьмое место в неофициальном рейтинге, а Линь Тяньбао так радуется, что ее друг живет по соседству с ним. Это раздражало! — К тому же, они с женой очень любят друг друга, так что твоя радость ни к чему!

— А? — Линь Тяньбао снова опешила. Какое ей дело до того, как сильно Бу Юньтянь любит свою жену? Тон Гэ был странным и непонятным.

В этот момент повозка резко остановилась. От инерции Гэ чуть не упал вперед. Линь Тяньбао, увидев это, быстро встала и схватила его за рукав. Из-за резкого движения внутри повозки колеса подпрыгнули на неровной каменной мостовой. Линь Тяньбао не удержалась и ударилась головой о стенку, а Гэ упал на нее.

Кучер ловко спрыгнул с козел, засунул руки в рукава и, притопывая на месте, пытался согреть замерзшие ноги. Он постучал рукояткой кнута в дверь повозки: — Господин, мы приехали. Усадьба Цин, переулок Цинпин, улица Трёх Сыновних Почтений. Мне постучать в дверь?

— Не нужно, не нужно, — Линь Тяньбао, потирая ушибленный лоб, наклонилась и открыла дверь. — Нельзя предупреждать, прежде чем останавливаться?! Чуть не убилась! — Она спрыгнула с повозки и, не удержавшись, потянулась. Сидеть в повозке, не имея возможности ни присесть, ни вытянуть ноги, было настоящей пыткой. К счастью, эта пытка закончилась.

Главные ворота Усадьбы Цин выходили на юг. Усадьба состояла из трех дворов, в каждом из которых было по три комнаты, построенных из серого кирпича и покрытых черепицей. Линь Тяньбао поднялась по ступенькам и пнула ногой черную дверь, но та, оказавшись незапертой, со скрипом распахнулась.

Линь Тяньбао застыла на месте, но тут раздался легкий смех: — Я знал, что ты сегодня приедешь, поэтому весь день не закрывал дверь. Чтобы не чинить ее каждый раз после твоего визита.

В последних лучах заходящего солнца молодой человек в синей одежде с улыбкой смотрел на Линь Тяньбао. Он сидел во дворе, засучив рукава синей куртки, и тщательно растирал какие-то порошки. Весь двор был устлан циновками, на которых сушились различные травы: ревень, атрактилодес, платикодон, полынь, корица, грецкие орехи, миндаль… В воздухе витал легкий аромат лекарственных трав.

— Тьфу! — Линь Тяньбао, разочарованно развернувшись, вышла за ворота и велела кучеру отнести ее вещи и вещи Гэ в дом. Затем она открыла другую дверь повозки и помогла Гэ выбраться наружу.

— Это дом твоего друга? — спросил Гэ, с сомнением глядя на небольшой двор. Интересно, удобно ли будет жить в таком скромном жилище.

— Хорошо, что хоть крыша над головой есть. Гостиницы — дорогое удовольствие.

Линь Тяньбао считала, что человек, способный терпеть скверный характер и придирчивость Гэ, — настоящий святой, и потому безмерно восхищалась собой.

Снова войдя во двор, она увидела, что молодой человек в синем все так же растирает свои порошки, лишь мимоходом велев кучеру не наступать на травы и отнести вещи во внутренние покои. — Цин И, я же тебя предупреждала! Почему ты не встретил меня с чаем? — недовольно спросила Линь Тяньбао.

— Когда ты вела себя как гость, чтобы я… — Цин И с улыбкой поднял голову, но, увидев красавца на руках у Линь Тяньбао, выразил явное удивление. Он встал и, запинаясь, произнес: — Бао, Бао, этот, этот человек…

Линь Тяньбао тоже удивилась: — Неужели ты его знаешь…

— Этот, этот человек… когда ты успел жениться на такой красавице, а я ничего не знаю?!

Линь Тяньбао споткнулась и чуть не упала вместе с Гэ. Тот в испуге крепко обхватил ее за шею. — Цин И, ты же знаешь, кто я. Как я могу жениться?!

Кучер, как раз вышедший из внутренних покоев, услышав ее слова, сочувственно посмотрел на Гэ.

К счастью для него, Гэ не обратил на него внимания. Если бы он увидел это сочувствие в его глазах, неизвестно, смог бы он живым выйти из этого дома.

Цин И рассмеялся, обнажив белоснежные зубы: — Прости, на мгновение забыл. — Он посмотрел на красавицу в зеленом шелковом халате. — Бао, ты еще не представила мне этого человека.

Как и ожидалось, Гэ свирепо посмотрел на него, и Цин И улыбнулся еще шире.

— Потом познакомлю вас. Где моя комната? Ты же ее убрал? Я так устала от дороги! Хочу как следует выспаться.

— Кстати, о твоей комнате…

Цин И вдруг что-то вспомнил и хотел остановить Линь Тяньбао, но белый край одежды мелькнул, и она уже прошла через внутренний двор и направилась к комнатам в задней части дома.

— Ну вот, опять торопится. Годы идут, а она все такая же, — вздохнув, Цин И покачал головой. Он медленно опустил рукава, стряхнул с одежды прилипшие травинки и тут же услышал крик Линь Тяньбао: — Цин И, что здесь произошло?! Почему все мои вещи пропали?!

Комната Линь Тяньбао находилась в восточном крыле третьего двора. Три комнаты окружали небольшой дворик, где вдоль колонн стояло больше десятка горшков с хризантемами.

Потрескавшаяся квадратная плитка пола, слегка выцветшие красные колонны и оконные рамы создавали совершенно иную атмосферу старины, чем во внешнем дворе. Комнаты, хоть и небольшие, были чистыми и аккуратными. Линь Тяньбао стояла посреди одной из них, держа на руках Гэ, и смотрела по сторонам в полном недоумении.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение