Озираясь по сторонам, словно воры, и убедившись, что за ними никто не следит, они зашли в лавку готовой одежды и купили пять комплектов. Хоть это и была простая одежда из ткани, но новая, она придавала бодрости. Преобразившись, трое членов семьи Линь вышли из лавки.
Дедушка Линь держал за пазухой толстую пачку банкнот, а в узелке у него было ещё около пятидесяти лянов серебра наличными.
Он чувствовал себя настоящим старым помещиком, вышедшим в город с внуком и внучкой.
Линь Цзядун сиял от радости – он никогда в жизни не видел столько денег.
Линь Сяонин держала дедушку за руку с видом маленькой помещицы.
Лавка риса и зерна: купили отборный белый рис, белый рис среднего качества, белую муку…
Бакалейная лавка: купили масло, соль, соевый соус, уксус, жёлтое вино, белое вино, белый сахар, коричневый сахар, сычуаньский перец, бадьян, кору корицы и другие приправы, сушёные грибы, миски, палочки для еды, тазы, душистое мыло, бронзовое зеркало, а также масло для лица…
Кондитерская лавка: сладкие пирожные, солёные закуски, разнообразные сладости – всего по одному цзиню;
Лавка тканей: синяя ткань, серая ткань, цветастая ткань, белая ткань – разные виды…
Книжная лавка: четыре сокровища кабинета, побольше дешёвой бумаги, один учебник, используемый в школах, несколько книг о путешествиях. Зачем всё это? У помещиков такое должно быть, для красоты.
Поев лапши у дороги, они направились прямиком на скотный рынок.
Теперь семья Линь выглядела как зажиточные крестьяне. Торговцы скотом наперебой расхваливали своих коров. Поторговавшись и выбрав подходящую, они за семь лянов серебра купили жёлтого бычка возрастом чуть больше двух лет.
Втроём они повели быка обратно к лавкам риса, бакалеи и тканей, чтобы забрать оставленные там товары. В бакалейной лавке им подарили две огромные бамбуковые корзины. Их повесили по бокам быка, сложили туда покупки и плотно накрыли старой одеждой, снятой в лавке готового платья.
Семья торжественно двинулась в обратный путь.
По дороге домой дедушка Линь купил ещё несколько цзиней свинины, сало и две большие кости, бросив их в заплечную корзину Линь Цзядуна. Линь Сяонин не забыла захватить четыре палочки танхулу и безвкусный красный цветок для волос.
Сидя на спине быка и глядя на себя и свою семью, Линь Сяонин думала, что они выглядят как нувориши.
«Хех, мы и есть нувориши!»
Линь Сяонин хихикнула про себя и, прижавшись к спине быка, уснула.
============================
В деревню они вошли около часа Обезьяны.
— Вот мы и дома! — зычный голос Линь Цзядуна разбудил Линь Сяонин.
Семья Линь в новой одежде, с быком и двумя огромными корзинами, полными вещей, привлекла внимание многих жителей деревни, которые начали перешёптываться и обмениваться взглядами.
— Старик Линь, вы купили быка? — спросил кто-то.
— Да, — громко ответил дедушка Линь.
— Вы больше не будете охотиться?
— Не будем.
— Собираетесь покупать землю и осваивать целину?
— Да.
— Старик Линь, ну ты и решился! За деньги, что стоит этот бык, можно было бы женить твоего Цзядуна.
— Цзядуну не к спеху жениться.
— Старик Линь, а что в этих больших корзинах?
— Бурый рис и разная мука.
— …
Когда они подошли к дому, Сяосян и Цзябао выбежали их встречать. Увидев большого жёлтого быка и две огромные корзины, они так удивились, что рты их раскрылись, словно могли проглотить куриное яйцо.
Линь Сяонин вовремя достала танхулу. Дети бросились к ней, схватили по палочке и, пританцовывая, принялись есть.
Из труб домов уже поднимался дымок – готовили ужин.
Закрыв ворота двора, дедушка Линь и Линь Цзядун начали вынимать товары из корзин.
Каждому из детей – Сяосян и Цзябао – досталось по новому комплекту одежды.
Кухонную утварь расставили по местам.
Предметы быта распределили, и Цзябао разнёс их по комнатам – теперь он мог выполнять небольшие поручения.
Четыре сокровища кабинета предназначались для Линь Сяонин.
Безвкусный красный цветок Линь Сяонин купила специально для Сяосян. Одну упаковку сладостей открыли, чтобы угостить детей и Ван Цзы. Лисёнок выскользнул из комнаты и утащил кусочек. Да Хуан тоже подошёл поближе – он прекрасно понимал, что если речь идёт о еде, то нужно обращаться к Линь Сяонин. Линь Сяонин попробовала кусочек и, пока никто не видел, тайком бросила один в пасть Да Хуану.
Сяосян и Цзябао, никогда раньше не пробовавшие сладостей, забыли о своей обычной жадности. Они ели их, словно драгоценность, осторожно облизывая языком, наслаждаясь тем, как сладкая пудра тает во рту.
Глядя на них, Линь Сяонин почувствовала, как сжимается сердце. Она отдала оставшиеся сладости Сяосян и Цзябао.
Остальные вещи отнесли в комнату дедушки Линя.
Вечером Сяосян готовила ужин с особым усердием. Безвкусный красный цветок красовался у неё на голове, она не снимала его даже на кухне, оживлённо расспрашивая о городе и покупках.
Цзябао стоял на кухне, наблюдая, как Линь Сяонин и Сяосян хлопочут.
Дверь в комнату дедушки была плотно закрыта. Линь Сяонин могла представить, как старик и юноша тайно прячут там свои сокровища.
На ужин была большая миска тушёной свинины, большая тарелка жареного мяса с овощами, большая тарелка зелени, котёл белого риса и котёл бульона из костей. В доме была только одна сковорода для жарки и один котёл для варки риса.
Линь Сяонин счастливо вздохнула – даже у помещиков жизнь не лучше.
Благодаря новым приправам и воде из источника, сегодняшние блюда были невероятно вкусными. Каждое готовое блюдо Линь Сяонин сначала давала попробовать Цзябао, а тот, попробовав, угощал её палочкой еды.
В семье Линь царили тепло, гармония и оживление.
Едва они расставили миски и палочки, как в дверь постучали. Сяосян с готовностью побежала открывать. Это была соседка, тётушка Чжан, сжимая в руке небольшой мешочек.
— Ели уже? Если нет, садитесь с нами, — пригласил дедушка Линь.
— Нет, спасибо, — ответила тётушка Чжан, с завистью глядя на обильный стол. Она нерешительно сказала: — Старик Линь, я хотела спросить, не одолжите ли немного бурого риса? Слышала от деревенских, что вы сегодня много всего купили в городе.
— Конечно, можно, мы же соседи. Цзядун, пойди насыпь тётушке Чжан риса.
— Спасибо, спасибо! Эх, вы же знаете моё положение… — говоря это, тётушка Чжан начала утирать слёзы.
Линь Сяонин подумала и спросила: — Тётушка Чжан, вы умеете шить одежду?
— Умею. Да кто в деревне не умеет?
— Твоя тётушка Чжан известна на всю деревню своим шитьём, — добавил дедушка Линь.
— Дедушка, мы же купили ткань. Может, попросим тётушку Чжан сшить Сяосян и Цзябао тёплую одежду на зиму? А рис будет платой за работу.
— Отличная мысль! — обрадовался дедушка. Они столько лет не шили новой одежды, что он и забыл, что после смерти невестки в доме некому стало шить.
— Ой, как хорошо! Как хорошо! — глаза тётушки Чжан заблестели, она даже говорить стала сбивчиво.
Линь Цзядун насыпал полный мешок бурого риса. Тётушка Чжан прижала его к груди, беспрестанно благодаря. Линь Сяонин налила ей ещё и миску тушёной свинины.
Тётушка Чжан с беспокойством посмотрела на миску с мясом: — Это… это как же так… — отказывалась она на словах, но глаз от миски не отводила.
— Ничего, ничего, кто из нас не бывал в нужде? Берите. Раньше вы к нам не заходили. Родители Нин рано умерли, так что заходите почаще, научите её и Сяосян чему-нибудь, — улыбаясь, сказал дедушка Линь.
Пятеро членов семьи, а также лисёнок и Да Хуан, с аппетитом поужинали.
Вечером, когда всё было убрано, дедушка Линь позвал Линь Цзядуна и Линь Сяонин к себе в комнату. Закрыв дверь, они долго о чём-то совещались.
На следующий день дедушка Линь и Линь Сяонин занялись вопросами покупки земли, а Линь Цзядун пошёл к деревенскому плотнику Ли договариваться о постройке повозки для быка.
Тем временем по деревне поползли слухи. Люди передавали друг другу, что семья Линь во время охоты нашла столетний женьшень, разбогатела, купила быка и землю.
Все очень завидовали, но кто осмелится пойти вглубь гор? Смелости может и хватит, а вот жизни – вряд ли. Жители деревни заволновались, каждый думал о своём. То тут, то там люди собирались по двое-трое и отправлялись в горы, надеясь, что и им на окраине леса улыбнётся удача и попадётся корень женьшеня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|