Жизнь Линь Сяонин можно было назвать заурядной: окончила Синьский медицинский университет традиционной китайской медицины, затем работала в Синьской городской больнице традиционной китайской медицины.
В студенческие годы у неё, конечно, были романы. Молодость, страсть – всё это было, и даже довольно бурно, но после выпуска каждый пошёл своей дорогой, и отношения сошли на нет.
На работе тоже случались романы, но все они заканчивались ничем.
Нельзя сказать, что Линь Сяонин была дурнушкой. У неё были ясные брови, красивые глаза, она была очень привлекательна.
Однако ей не везло в любви. После нескольких неудачных попыток она охладела к романтическим отношениям, что вызывало вздохи коллег: «Какая прекрасная хризантема, интересно, какой мужчина её сорвёт?»
Прошли годы, и у этой «хризантемы» появились первые морщинки в уголках глаз. Ей уже исполнилось тридцать.
В какой-то момент Линь Сяонин, известная в больнице старая дева, вероятно, разочаровавшись в любви, перестала следить за собой.
Вьющиеся волосы, уход за которыми казался ей слишком хлопотным, она выпрямила. Какое-то время проходила с простым хвостом, а потом и вовсе стала завязывать волосы в гладкий пучок на затылке, закрепляя его заколкой, цвет и фасон которой меняла каждый день в зависимости от одежды.
Видя, как старая дева Линь Сяонин стала носить такую «замужнюю» причёску, коллеги начали строить догадки и с энтузиазмом принялись знакомить её с потенциальными женихами.
Линь Сяонин не могла отказать коллегам в их рвении, да и сама была не против свиданий. В наше время в этом не было ничего зазорного, к тому же коллеги выступали в роли свах, так что она хотя бы знала, кто эти люди. И независимо от результата, ей не нужно было бояться мошенничества.
На этот раз ей предложили познакомиться с начальником жены одного из коллег. Разведён, без детей, с квартирой и машиной, старше Линь Сяонин на шесть лет – возраст вполне подходящий. Казалось, семья коллеги всерьёз решила устроить её личную жизнь.
При встрече мужчина показался ей приятным.
Приглушённый свет кафе скрывал следы времени на его лице, и Линь Сяонин на мгновение почувствовала себя так, словно вернулась в студенческие годы.
Коллега с женой, наблюдая за ними, довольно улыбались: «Какая красивая пара!»
Не прошло и десяти минут, как они тактично нашли предлог и ушли.
В конце свидания Линь Сяонин и мужчина обменялись номерами телефонов.
Мужчина хотел её проводить, но Линь Сяонин отказалась, сказав, что при первой встрече лучше соблюдать дистанцию.
Эти слова прозвучали несколько двусмысленно: из-за мягкого тона создавалось впечатление, что при следующей встрече можно будет перейти к более близкому общению.
Линь Сяонин смутилась, как только произнесла эту фразу.
Мужчина, похоже, не понял её намёка. Они обменялись ещё парой фраз и разъехались по домам.
По дороге домой Линь Сяонин попала в аварию.
===
Дочь охотника Линя упала в реку, когда стирала бельё, и её спасли жители деревни.
Но очнулась уже другая Линь Сяонин – в теле двенадцатилетней девочки поселилась душа женщины из современного мира. Новая Линь Сяонин, полная секретов, три дня после пробуждения провела в оцепенении.
Она была в смятении, но ей пришлось смириться с тем, что она стала другой Линь Сяонин.
Это двенадцатилетнее тело было худощавым и смуглым, но довольно крепким, возможно, благодаря постоянной физической работе.
Увидев светло-коричневое родимое пятно в форме цветка на внутренней стороне правого запястья, такое же, как у неё в прошлой жизни, она подумала, что, должно быть, именно эта связь привела её в это тело.
Из тридцати лет вернуться в двенадцать – это настоящий подарок судьбы!
Однако реальность оказалась суровой. Положение этой семьи было поистине плачевным.
Семья Линь – охотники, земли у них не было.
Они жили за счёт охоты деда и отца. Местные горы были высокими и глубокими, цепью тянулись несколько вершин. Они были богаты дичью, но из-за своей высоты и труднопроходимости обычные жители деревни собирали дары природы только на окраине ближайшей горы.
Но дед и отец были опытными и смелыми охотниками, и благодаря этим горам они обеспечивали семью едой и одеждой.
Бабушка Линь умерла много лет назад. Несколько лет назад у дедушки Линя обострилась старая травма поясницы, он постоянно испытывал боль, и его ловкость уже была не та.
Тогда отец Линь перестал брать деда на охоту и стал ходить в горы со старшим братом.
Мать, помимо домашних дел, занималась вышивкой, чтобы немного подзаработать. Денег было немного, но всё же лучше, чем ничего.
Два года назад отец Линь и старший брат столкнулись в горах с медведем. Этот медведь, встав на задние лапы, достигал трёх метров в высоту. Отец схватил брата и бросился бежать.
Брат ещё недолго ходил с отцом на охоту, и от испуга зацепился одеждой за низкую ветку дерева. Чем больше он дёргался, тем сильнее запутывался, а медведь уже приближался.
В отчаянии отец побежал в другую сторону, стреляя в медведя, чтобы отвлечь его.
Когда брат принёс домой изуродованное тело отца, мать с криком потеряла сознание, а младший брат, напуганный до смерти, с тех пор стал слабоумным и перестал говорить.
После похорон отца мать слегла, начался долгий период болезни. Не жалея денег на лекарства, она цеплялась за жизнь, но через полгода всё же скончалась.
После смерти родителей семья оказалась в бедственном положении, к тому же младший брат потерял рассудок. Дедушке Линь пришлось вернуться к своему старому ремеслу. Он брал с собой четырнадцатилетнего старшего брата и каждый день ходил на охоту, чтобы прокормить семью из пяти человек. Однако вглубь гор они больше не заходили, охотились только на мелкую дичь – фазанов, зайцев – на окраине и в средней части леса. Так, едва сводя концы с концами, они прожили ещё два года.
Сейчас в семье было пять человек: дедушка, которому было за пятьдесят, по имени Линь Чэнцай; шестнадцатилетний старший брат Линь Цзядун; двенадцатилетняя Линь Сяонин, вторая по старшинству; десятилетняя младшая сестра Линь Сяосян; и пятилетний слабоумный младший брат Линь Цзябао.
Эта династия называлась Великая Мин, а деревня – деревня Тао. В деревне было около тридцати семей. Она получила своё название десять лет назад, когда на северо-западе страны случилась засуха, и беженцы хлынули в эти края.
Местный судья был хорошим человеком. Он выделил немного денег на помощь пострадавшим, заручился поддержкой храма Хунфа, собрал пожертвования у богатых семей и выделил беженцам участок необрабатываемой земли у подножия горы, чтобы они могли её возделывать и обустраиваться.
Название деревни «Тао» было созвучно со словом «бежать», что означало деревню, основанную беженцами.
Это название, полное романтизма, придумал, как говорят, помощник судьи.
Эта деревня и её название стали местной легендой.
Сейчас, хотя деревню Тао нельзя было назвать благословенным местом, но и голода здесь не было. Ведь землю, выделенную беженцам, раздавали бесплатно, нужно было только её обработать. Землю делили по количеству человек в семье, и хотя это была целина, она не была бесплодной. Кроме того, первые пять лет жители были освобождены от налогов, что давало им время на обустройство.
Из-за удалённости и трудностей с транспортом в те времена, несмотря на «льготную политику» деревни, низкую стоимость земли и трёхлетнее освобождение от налогов после её обработки, сюда приезжало мало переселенцев.
Дедушка Линь Сяонин был одним из тех, кто поселился здесь позже. Будучи охотником, он выбрал место у подножия горы, на западной окраине деревни, построил дом и разбил за ним небольшой огород (две фэнь), чтобы обеспечивать себя овощами.
Дом был глинобитным, но зато просторным. Не считая кухни и дровяного сарая, в нём было четыре жилых комнаты.
Проведя три дня в оцепенении, Линь Сяонин наконец-то пришла в себя.
Раз уж она здесь, нужно жить дальше. Она носит имя той Линь Сяонин и занимает её тело, значит, должна жить хорошо.
Получить второй шанс – это огромная удача!
Как только она это осознала, её младшая сестра Линь Сяосян завопила из кухни: — Сестра, когда ты уже поправишься? Ты уже несколько дней как не в себе! Зерна почти не осталось, дедушка и брат ушли в горы, неизвестно, что они сегодня добудут. Опять будем есть овощную похлёбку на обед?
«Какой у этой девчонки пронзительный голос», – подумала Линь Сяонин, входя в кухню. — Не кричи так громко. На обед будет похлёбка. Вечером, когда дедушка с братом вернутся, приготовим что-нибудь посущественнее.
Линь Сяосян улыбнулась: — Сестра, ты наконец-то заговорила! Я так испугалась за эти дни.
Линь Цзябао, сидевший у очага, прерывисто произнёс: — Хочу мяса… хочу мяса… Его лицо было бледным, он был ужасно худым, а взгляд – пустым.
Глядя на свою младшую сестру Сяосян с её копной спутанных жёлтых волос и на слабоумного брата Цзябао, Линь Сяонин почувствовала острую боль в сердце.
Хотя сама она тоже была худой и измождённой, главное, что теперь она их старшая сестра и, вероятно, останется ею навсегда.
Линь Сяонин нежно обняла их обоих и ласково сказала: — Малыш Цзябао, вечером, когда дедушка с братом вернутся, будет мясо. Сяосян, ты будешь разжигать огонь, а я сварю похлёбку. После обеда мы с тобой пойдём прополем огород.
В похлёбке не было риса, только немного тёмной муки и много овощей. Она немного подгорела, но Линь Сяонин добавила соли, чтобы перебить горелый вкус и улучшить вкус.
Сяосян и Цзябао с удовольствием уплетали похлёбку.
Сяосян, причмокивая, сказала: — Похлёбка, которую варит сестра, самая вкусная.
— Это всё благодаря тебе, Сяосян, ты так хорошо развела огонь, вот похлёбка и получилась такой вкусной, – сказала Линь Сяонин, с трудом проглатывая неаппетитную похлёбку и хваля Сяосян.
Про себя она подумала, что нужно привлекать Сяосян к домашним делам, чтобы постепенно научиться всему и не выдать себя.
Услышав похвалу Линь Сяонин, Сяосян застенчиво улыбнулась.
Прополка огорода заняла всего полчаса. Линь Сяонин и Линь Сяосян работали вместе, и дело шло быстро. Цзябао всё это время сидел на краю огорода, неотрывно глядя на каких-то мелких насекомых.
После смерти родителей комнаты в доме опустели, и дедушка Линь распорядился, чтобы Линь Сяонин переехала в комнату родителей. Дедушка остался в главной комнате, младший брат жил с старшим братом, а Линь Сяосян, после того как Линь Сяонин переехала, получила отдельную комнату.
Почему дедушка Линь поселил в комнате родителей внучку, а не старшего внука, Линь Сяонин не понимала.
Стряхнув с себя землю, Линь Сяонин и Линь Сяосян вернулись в свои комнаты, чтобы отдохнуть.
По-видимому, в доме действительно больше нечего было делать, кроме как ухаживать за огородом и собирать дрова. Дровяной сарай был полон, его регулярно пополняли Линь Сяонин и Сяосян, принося хворост из леса.
В доме не было ни свиней, ни уток, ни другой живности, только жёлтая собака по кличке Да Хуан. Раньше она ходила с семьёй Линь на охоту. Её нельзя было назвать охотничьей собакой, но она хорошо знала дорогу и могла предупредить об опасности.
Недавно Да Хуан ощенилась. Отцом щенков был красивый пёс старосты. Когда Да Хуан была беременна, она пошла к своему возлюбленному, и староста, прогоняя её, ударил её ногой в живот. Два щенка, которых она родила, не выжили. После этого Да Хуан немного повредилась в уме и всё время искала живых существ, чтобы их покормить. Хорошая собака пропала. Дедушка Линь не решился её убить, и пока она жила с ними.
«Что же это за семья такая?» – вздохнула Линь Сяонин. – «Брат слабоумный, и даже собака сошла с ума».
(Нет комментариев)
|
|
|
|