Глава 19: Благосклонность

Чу Мобай, хоть и не показывал своего недовольства, внешне выглядел равнодушным к славе и богатству, но тайно развивал свои силы и искал способы привлечь на свою сторону влиятельных сановников двора.

И семья левого канцлера Янь в этот момент была его целью.

Левый канцлер прекрасно знал о чувствах своей любимой дочери и подумывал выдать Янь Цзиньюй за Чу Мобая.

Но Чу Мобай из-за Янь Сиюэ всё время колебался и до сих пор не высказал своего окончательного решения.

Левый канцлер не торопился. В конце концов, Чу Мобай был не единственным принцем, которого он мог привлечь. Если этот не подойдёт, можно было просто отказаться от него.

Он с улыбкой поглаживал бороду, переводя взгляд с одного принца на другого, которые кружили вокруг важных сановников.

— Его Величество прибыл! Вдовствующая императрица прибыла!

Внезапно пронзительный голос нарушил оживлённую атмосферу зала для банкетов. Вся зала мгновенно затихла.

Все одновременно встали, обошли прямоугольные столы и, подойдя вперёд, низко поклонились, опустившись на колени. Ладони упирались в пол, лбы касались тыльной стороны рук. В один голос они воскликнули: «Десять тысяч лет Его Величеству! Тысяча лет вдовствующей императрице!»

— Все мои дорогие министры, можете встать!

Император Чу с улыбкой громко произнёс это и, поддерживая вдовствующую императрицу, медленно направился к верхним местам.

— Благодарим за милость, Ваше Величество!

Поблагодарив императора, все медленно поднялись и посмотрели наверх. В зале тут же раздались вздохи восхищения.

Рядом с вдовствующей императрицей стояла юная девушка. На ней было платье из однотонной дымчатой марли с градиентным рисунком тушью. При движении по подолу платья, казалось, распускались чёрные лотосы.

Её кожа была нежной, как застывший жир, черты лица — изящные и безупречные. В причёску у виска была воткнута нефритовая шпилька в виде лунно-белого лотоса, в центре которого сияла кроваво-красная жемчужина, сверкающая в лучах полуденного солнца.

Девушка просто стояла там с лёгкой улыбкой на губах, но уже затмила всё вокруг.

— Что, дорогие министры, вы засмотрелись на красавицу?

Император Чу, увидев, что все, как и он, потеряли самообладание, с улыбкой поддразнил их.

Только тогда все пришли в себя и заметили, что за вдовствующей императрицей следует целая группа людей — семья князя Гу.

Среди них Гу Цзиньчао, похожий на драгоценную орхидею или нефритовое дерево, быстро привлёк всеобщее внимание. Многие благородные девицы украдкой разглядывали его.

Император Чу помог вдовствующей императрице сесть, сам тоже занял своё место и снова обратился к присутствующим:

— Все садитесь, дорогие министры, не стойте. Сегодняшний дворцовый банкет считайте семейным ужином, не стесняйтесь!

— Слушаемся!

Все громко ответили, но никто на самом деле не осмелился считать это семейным ужином и послушно вернулись на свои места.

Место справа от верхних мест оставалось пустым — это было место, специально оставленное императором Чу для семьи князя Гу. Напротив них сидел нынешний Таофу, Диши Династии Великая Чу, уже достигший возраста познания судьбы.

Дальше располагались места принцев и принцесс, а затем — чиновников, таких как левый и правый канцлеры. Это наглядно демонстрировало, насколько высоко император Чу ценил семью князя Гу.

— Цинге, садись рядом с Айцзя.

Вдовствующая императрица всё время держала Гу Цинге за руку, в её глазах читалась безграничная нежность.

Маленькая ручка Цинге была всё время ледяной, и держа её, казалось, холод проникал до самого сердца.

— Хорошо.

Гу Цинге не стала церемониться и с готовностью согласилась, заняв место рядом с вдовствующей императрицей.

Этот лёгкий жест вызвал изменение выражения лиц у многих присутствующих, особенно у фаворитки двора, Консорт Лю, чья улыбка на мгновение застыла.

Обычно на таких мероприятиях именно она сидела рядом с вдовствующей императрицей и прислуживала ей, императрица же сидела рядом с императором, а остальные наложницы могли сидеть только дальше, с завистью наблюдая.

А теперь, когда произошло такое, что ей делать?

В глазах Консорт Лю несколько раз менялось выражение. В конце концов, император Чу действительно отправил её назад, посадив между несколькими другими наложницами.

В тот же миг на лицах окружающих наложниц появились улыбки. Но кто знает, сколько в них было искренности, а сколько — насмешки?

После того как все заняли свои места, дворцовый банкет наконец официально начался. Одно за другим стали подавать изысканные блюда, расставляя их на прямоугольных столах.

Вскоре в зале зазвучали тосты и поздравления вдовствующей императрице с днём рождения.

Слушая все эти лестные слова, Гу Цинге не могла удержаться от улыбки. На её лице всё время играла радость, и она даже мысленно ставила им оценки за искусство лести, разделяя их по уровням.

Однако на сегодняшнем банкете вдовствующей императрицы она почему-то не видела Чу Хэна?

В день рождения его матери он по логике не должен был отсутствовать.

— Цинге, все эти блюда Айцзя специально приказала приготовить для тебя на Императорской кухне. Попробуй, как тебе вкус?

Зная, что Гу Цинге слаба здоровьем, вдовствующая императрица заранее велела Императорской кухне приготовить подходящие для больной блюда. Сказав это, она сама взяла палочками еду и положила ей в миску.

— Благодарю, вдовствующая императрица.

Гу Цинге поблагодарила, посмотрела на свой стол с прозрачным супом и зелёными овощами, а затем взглянула на изысканные деликатесы перед другими — абалон, трепанг, акульи плавники, рыбий пузырь. На мгновение она не знала, радоваться ей или нет.

Редко выпадает шанс поужинать во дворце, а ей есть это?

Но видя заботливый взгляд вдовствующей императрицы, ей оставалось только взять палочки и сделать вид, что ест. При этом она должна была изображать восторг, так что вдовствующая императрица улыбнулась до ушей и без конца повторяла: «Хорошо, что тебе нравится».

Эта особая благосклонность заставила многих завидовать. В конце концов, хотя вдовствующая императрица была доброжелательна, она редко проявляла такую близость к кому-либо. Даже многие императорские внуки и внучки не удостаивались такого отношения.

В тот же миг в головах многих зародились бесчисленные вопросы.

Почему вдовствующая императрица так благосклонна к этой девушке, которая не возвращалась в Столицу больше десяти лет?

Примерно через полчаса, когда все насытились едой и напитками, они чинно сидели на своих местах, зная, что главный момент банкета вот-вот наступит.

В то время как они гадали, кто из принцев первым поднимется, чтобы преподнести подарок, у входа в зал появилась фигура. Она быстро подошла, в мгновение ока оказалась рядом и, низко поклонившись, сложила руки в приветствии.

— Матушка, ваш сын опоздал, потому что готовил подарок. Надеюсь, матушка не сердится на вашего сына.

В глазах Чу Хэна читалась радость, его счастье было очевидно.

Сказав это, он достал из-за спины маленькую шкатулку и лично поднёс её вдовствующей императрице.

Вдовствующая императрица тоже сияла от радости. Глядя на подарок младшего сына, она почувствовала особую теплоту.

— Посмотри на себя, весь в поту от спешки. Зачем так торопиться?

Сказав это, она тут же открыла шкатулку. Все присутствующие тоже подняли глаза, желая увидеть, что же приготовил Чу Хэн.

Едва шкатулка открылась, как из неё вырвалось тусклое сияние, которое рассеялось лишь через несколько мгновений.

— Что это?

Глядя на нефритовый кулон, тихо лежавший в шкатулке, вдовствующая императрица спросила с большим любопытством.

— Этот предмет называется Прохладный нефрит тёплого одеяла. Он обладает эффектом защиты тела и продления жизни. Матушка может носить его постоянно, при себе.

Он приложил немало усилий, чтобы найти этот нефрит, надеясь лишь, что здоровье матери будет крепким.

Многие из присутствующих не знали, что такое Прохладный нефрит тёплого одеяла, но знали, что раз он из рук князя Хэна, то это нечто необыкновенное. Только Гу Цинге, сидевшая рядом, понимала, что этот нефрит был не простым предметом.

По слухам, если носить его при себе, он дарует тепло зимой и прохладу летом, а также выводит токсины, улучшает цвет лица и продлевает жизнь.

Но это сокровище давно считалось утерянным. Неужели Чу Хэн смог его найти?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Благосклонность

Настройки


Сообщение