Глава 17: Я женюсь на девушке красивее тебя!

Едва Линь Ваньцин договорила, как линейка опустилась на ягодицы Гу Яньси. Раздался шлепок «шлёп!», и Гу Яньси с воплем «а-а-а!» отскочил в сторону, с ужасом качая головой и прикрывая пострадавшее место.

— Матушка, это недоразумение! Вы верите словам этой девчонки Цинге? Она же явно меня подставляет!

Гу Яньси со скрежетом зубов бросил несколько сердитых взглядов на Гу Цинге, мысленно обругав её «мелким негодником».

Потом он сообразил, что, кажется, и себя заодно обругал, и поспешно сплюнул два раза «тьфу-тьфу».

Линь Ваньцин подошла с линейкой как раз в тот момент, когда он сплюнул ей под ноги. Это разозлило её ещё больше, и она снова замахнулась линейкой.

— Матушка!

Гу Яньси оставалось только уворачиваться и вопить. В конце концов, он ворвался в комнату Гу Цинге и запер дверь изнутри.

— Ах ты, негодный мальчишка! Крылья окрепли, да? Смеешь ещё и прятаться?

Линь Ваньцин, оставшись за дверью, упёрла руки в бока и громко бранилась, совершенно не похожая на себя при посторонних.

— Матушка, я же сказал, это не я! Наверняка это опять старый плут-отец выпил вино и свалил вину на меня!

Гу Яньси возмущённо возражал. Он ещё толком не проснулся, а матушка уже явилась с линейкой и надавала ему тумаков, оставив в полном недоумении.

— Ты ещё смеешь оправдываться? Винные кувшины стоят у тебя во дворе! Думаешь, твоя матушка совсем глупая?

Линь Ваньцин хмыкнула пару раз, её гнев уже почти утих.

У неё был вспыльчивый характер, чуть что — руки так и чесались. К счастью, и муж, и второй сын были выносливыми, так они и прожили все эти годы в шутливых потасовках.

Гу Цинге всё ещё наблюдала за представлением из окна. Услышав их разговор, она поняла, что это была месть отца второму брату.

Она изогнула губы в улыбке: «А я-то думаю, почему ты, второй брат, вчера так подозрительно себя вёл. Оказывается, тайком выпил домашнее вино?»

— Я слышала, это вино предназначалось для отправки во дворец.

Сказав это, Гу Цинге невинно моргнула, глядя на Гу Яньси, с самым простодушным видом.

— Ах ты, негодная девчонка! Заткнись!

Гу Яньси так разозлился, что у него на лбу вздулись вены. Он пожалел, что в панике прибежал именно сюда.

Он чуть не забыл, кто в доме самый коварный?

Конечно же, его младшая сестра.

Каждый раз она подливала масла в огонь, немало доставалось от неё и ему, и отцу.

— Ладно, матушка, не бейте его больше. Даже если превратите его в свиную голову, толку не будет!

Гу Цинге прищурилась и с улыбкой поджала губы: «Я слышала, в Столице есть одна винокурня, где продают всякие выдержанные вина. Наверняка вкус отменный».

— Может, пусть второй брат съездит и купит несколько кувшинов?

— Нет!

Не успела Линь Ваньцин ответить, как Гу Яньси тут же отказался!

Его сестра никогда бы не стала по-доброму ему помогать, тут определённо был подвох!

— Второй брат, ты не хочешь? Ну и ладно. Матушка, тогда лучше забейте его до смерти, я точно не буду вмешиваться!

Гу Цинге отступила на несколько шагов и развела руками перед Линь Ваньцин, показывая, что она точно не станет мешать.

— Ты!!!

Гу Яньси был вне себя от злости на Гу Цинге, его лицо побагровело: «Ах ты, бессовестная девчонка! Забыла, как второй брат в детстве тебя нянчил, чуть ли не из ложечки кормил?»

— Теперь выросла и наплевать на жизнь второго брата, да?

Его взгляд был таким, словно Гу Цинге действительно была бессердечной и неблагодарной.

— …

Гу Цинге холодно фыркнула и отвернулась, игнорируя Гу Яньси.

Гу Яньси хотел было продолжить спор, но Линь Ваньцин не выдержала и прервала его.

Каждый раз, когда второй брат и Цинге ссорились, они повторяли одни и те же фразы. Ей это уже порядком надоело.

— Ладно, ладно, делай, как сказала Цинге. Если не справишься, я тебе так задницу отлуплю, что живого места не останется!

Линь Ваньцин для устрашения ударила линейкой по каменному столу рядом. Гу Яньси испуганно подпрыгнул и, скривив губы, неохотно согласился.

Увидев, что Линь Ваньцин ушла с линейкой, он плюхнулся на стул в комнате Гу Цинге и принялся сверлить её гневным взглядом.

— Чего уставился? Я же для твоего блага стараюсь.

Гу Цинге тоже подошла и села рядом, глядя на него большими невинными глазами.

— Ты нарочно! — Гу Яньси оскалился и продолжил: — Это всё потому, что я недавно заработал денег и не обменял их тебе на золотые слитки?

— Какая же ты мелочная!

— У твоего брата и так денег кот наплакал, а ты ещё и пытаешься меня разорить? Как я после этого жену себе найду?

При мысли о том, что деньги из кошелька снова улетят, Гу Яньси схватился за сердце, принялся бить себя в грудь, страдая от душевной боли.

Это же был его собственный свадебный выкуп! Проклятая девчонка ничем не брезгует.

Услышав это, Гу Цинге рассмеялась, очень весело, и поддразнила:

— С твоей-то физиономией лучше уж остаться холостяком. В конце концов, в детстве ты упал в воду, да так и не вытряхнул всю воду из головы. Не стоит портить жизнь какой-нибудь девушке.

С самого детства ей больше всего нравилось дразнить этого второго брата. Они выросли, постоянно ссорясь и мирясь, и их отношения были очень крепкими.

— Ты опять меня обзываешь!

Гу Яньси вскочил, покраснев от злости.

— Говорю тебе, твой брат не только найдёт себе жену, но и женится на девушке красивее тебя!

Он задрал нос с вызывающим видом. Такой высокий, красивый, умный и выдающийся мужчина, как он, мог ли остаться холостяком?

Просто чушь собачья!

— Хорошо, я запомню эти слова!

Гу Цинге лукаво улыбнулась и неторопливо поправила рукава: «Если не найдёшь невестку красивее меня, то всё твоё имущество станет моим».

— …

Он попался на её удочку!

Гу Яньси внезапно понял это, его лицо то бледнело, то краснело.

— Ты… ты…

— Хватит «тыкать», матушка ждёт, когда мы принесём вино.

Гу Цинге, сдерживая смех, встала и, подойдя, взяла Гу Яньси под руку.

Гу Яньси замер, поспешно отстранил руку Гу Цинге и с опаской оглядел её.

— Матушка послала меня, а не тебя!

Гу Цинге с улыбкой снова крепко взяла его под руку, в её голосе послышались кокетливые нотки: «Сестрёнка только приехала в Столицу и ещё ничего не видела. Как раз кстати прогуляюсь со вторым братом!»

— Тьфу!

Гу Яньси не поддался на уловки Гу Цинге. Он сплюнул в сторону, где никого не было, затем оттолкнул её руку и надменно заявил:

— Не думай, что я такой же дурак, как старший или третий брат! Меня так не обманешь! Я тебя с собой не возьму!

Сказав это, он сорвался с места и убежал, мгновенно скрывшись из двора. Он действительно не взял Гу Цинге с собой.

Гу Цинге осталась стоять на месте, одновременно сердясь и смеясь. Пусть её второй брат часто и выглядел глуповато, но как только дело касалось денег, он становился умнее всех — настоящий скряга. Выманить у него немного денег было действительно непросто.

— Жадюга.

Она сморщила нос и тихо фыркнула, затем вернулась к маленькой кушетке у окна, взяла бульварный роман и принялась читать.

Примерно через полчаса в комнате бесшумно появилась фигура и почтительно предстала перед Гу Цинге. Это была её вторая личная служанка, Цинъи.

Гу Цинге, не оборачиваясь, лениво спросила:

— Разузнала?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17: Я женюсь на девушке красивее тебя!

Настройки


Сообщение