Глава 16 (Часть 2)

— Да они не первый день ругаются, каждый божий день!

— Как говорится, «Когда в семье лад, все дела идут на лад». В браке нужно уметь терпеть, тогда и жизнь наладится.

— Слышала, муж ей изменяет, а она его застукала. Теперь каждый день скандалы, хочет развестись.

— Пусть ругаются, развелись они, что ли? Живут же вместе.

— Лучше бы уж не лезла в это дело, закрыла бы глаза на его похождения. А то теперь и ругань каждый день, и побои. Когда этому конец-то будет?

Сюэ Юнь слушала разговоры, поглядывая на ворота детского сада.

Воспитательница выводила детей и называла их имена. Родители по одному подходили и забирали своих малышей.

Сяо Бао, видимо, только что проснулся — воспитательница вынесла его на руках. Он уткнулся в объятия Сюэ Юнь и снова заснул.

Сюэ Юнь, прижимая к себе Сяо Бао, протиснулась сквозь толпу.

Не успели они пройти и нескольких минут, как Сяо Бао заерзал, просясь на площадку со спортивными тренажерами.

Сюэ Юнь провела с Сяо Бао полчаса на площадке, а затем встретила школьный автобус старшего сына.

Старший сын отдал Сюэ Юнь свой рюкзак и, взяв Сяо Бао за руку, повел его домой.

Сюэ Юнь шла следом с рюкзаком, слушая серьезный разговор детей о школьных делах, и улыбалась.

Проходившая мимо беременная женщина нерешительно обратилась к Сюэ Юнь: — Извините, а вы из какого агентства? Сколько берете в месяц?

Сюэ Юнь застыла, но, улыбнувшись, ответила: — Я не няня, я мама этих детей.

Старший сын отправился домой делать уроки, а Сяо Бао тихонько играл рядом с ним.

Дети вели себя спокойно только в двух случаях: когда спали или делали уроки.

Сюэ Юнь не помогала сыну с домашним заданием — она в нем ничего не понимала. Если у сына возникали трудности, он ждал отца, чтобы тот ему объяснил.

Сюэ Юнь занималась домашними делами. Например, сейчас ей нужно было готовить ужин.

Ужин был самым важным приемом пищи за день. Обычно она готовила четыре блюда и суп. Подготовка и мытье продуктов занимали немало времени, поэтому Сюэ Юнь провела на кухне полчаса, выходя пару раз, чтобы проверить, все ли в порядке с детьми.

Около пяти часов вечера, когда из кухни доносился аромат еды, вернулись свекор и свекровь.

Старший сын закончил делать уроки и играл с Сяо Бао в гостиной под присмотром бабушки и дедушки. Дом наполнился шумом и гамом.

Ближе к шести Сюэ Юнь выглянула из кухни, чтобы позвать всех к столу, и расставила тарелки и палочки.

Свекровь посмотрела на время и сказала, что они подождут сына к ужину.

Как только она это произнесла, муж вернулся домой.

Лица свекра и свекрови расплылись в улыбках. Они тепло поприветствовали сына, и вся семья села за стол.

Раньше такие сцены вызывали у Сюэ Юнь необъяснимую грусть, но после рождения детей эта тупая боль постепенно утихла, сменившись безразличием.

Сюэ Юнь отвела детей в ванную помыть руки, а затем вернулась с ними к столу.

Старший сын уже умел пользоваться палочками и ел самостоятельно.

Сяо Бао ел ложкой, и за ним нужно было постоянно присматривать.

За ужином Сюэ Юнь потратила много сил на заботу о детях.

Когда дети поели, она вытерла им руки и рты, и только потом смогла сама сесть за стол.

Аппетита у нее не было. Выпив полмиски костного бульона, она встала, чтобы убрать со стола.

Каждый прием пищи сопровождался одной и той же рутиной: мыть, резать, жарить, протирать стол, мыть посуду. Три раза в день, с точностью часового механизма.

Убрав на кухне, Сюэ Юнь пошла купать детей.

Купание детей было утомительным занятием. От долгого сидения на корточках, когда Сюэ Юнь наконец встала, у нее в спине что-то хрустнуло, и она чуть не упала.

Муж, проходивший мимо ванной с телефоном в руках, шутливо заметил: — Ты прямо как барышня изнеженная! Целыми днями дома лежишь, а ребенка искупать — спина сломалась?

Сюэ Юнь снова почувствовала тупую боль в груди, но не понимала, почему.

Из гостиной донесся голос свекрови: — Это все ты ее избаловал! Разрешил ей уволиться и сидеть дома. Посмотри на других невесток — все работают и по дому все успевают. А наша… избалованная!

Боль усиливалась, стало трудно дышать. Но дети нуждались в ее заботе. Сюэ Юнь сделала глубокий вдох и, превозмогая боль в спине, отнесла детей в комнату, чтобы одеть.

Сяо Бао уже был вымыт и послушно сидел на кровати, играя с игрушками.

Старший сын оделся и присоединился к младшему.

Сюэ Юнь нужно было убрать беспорядок, который дети устроили во время купания, а затем самой умыться. Все это заняло время до девяти вечера.

Свекор и свекровь уже спали. Только в гостиной продолжал работать телевизор, показывая очередной сериал о семейных драмах и конфликтах между невесткой и свекровью.

Муж Сюэ Юнь проверил домашнее задание сына и пошел на кухню. Вскоре он вернулся со стаканом теплого молока и протянул его Сюэ Юнь, которая сушила волосы: — Выпей перед сном, это полезно.

Месяц назад он купил сухое молоко, но оно оказалось невкусным, и дети отказались его пить.

С тех пор у него появился странный ритуал — каждый вечер перед сном готовить стакан молока для Сюэ Юнь.

Честно говоря, молоко было действительно невкусным, но Сюэ Юнь не хотела обижать мужа своим отказом. К тому же, она не была привередлива в еде — главное, чтобы насыщало и не отравиться.

Она отложила фен, с улыбкой взяла молоко и выпила его залпом.

Стакан опустел, экран в чате погас, трансляция закончилась.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение