Глава 5

— Господин Чжуан, о чем задумались? — Девушка помахала перед его лицом своими нежными пальчиками.

Чжуан Хэй очнулся и усмехнулся: — Тяжело. Давайте я помогу вам донести.

До закрытия рынка оставалось полчаса. На прилавке лежало только мясо, заказанное управляющим господина Линя.

Чжуан Хэй велел двум помощникам присмотреть за лавкой, ловко упаковал сало, взял корзину и пошел провожать девушку домой.

Они вышли с рынка и свернули в переулок. Здесь, в отличие от шумной рыночной площади, было тихо и спокойно.

Девушка шла впереди, Чжуан Хэй следовал за ней, чуть отставая. Она постоянно оглядывалась на него.

— Сяо Цуй, — строго окликнул ее Чжуан Хэй. — Смотрите вперед.

Сяо Цуй послушно шла прямо, но через несколько шагов снова обернулась.

— Столько сала! Можно вытопить целых две банки жира. У меня еще много крема для рук, столько не нужно. Может, отнести немного вам и вашему брату?

Чжуан Хэй внимательно смотрел на дорогу, оберегая девушку от луж. — Тебе нужно беречь руки, ты же вышиваешь. Пусть у тебя будет побольше жира для крема.

Подумав, он добавил: — Мой брат учится в академии, он не голодает.

Все, кто встречал Сяо Цуй на улице, знали и Чжуан Хэя и приветливо ему улыбались.

Умение общаться и понимать людей без слов стало для Чжуан Хэя второй натурой.

Но раньше, когда он был беззаботным юным господином, он был гордым и замкнутым.

Об этом никто не знал, кроме Сяо Цуй.

Миниатюрная Сяо Цуй, которая была на две головы ниже Чжуан Хэя, шла впереди, защищая его от толпы, непринужденно улыбаясь и обмениваясь приветствиями со знакомыми.

Пройдя несколько улиц и переулков, они подошли к дому Сяо Цуй.

Квадратный двор был окружен высокой стеной, по которой вился густой плющ, почти скрывая деревянную калитку.

Чжуан Хэй, благодаря своему росту, раздвинул листья, чтобы Сяо Цуй смогла открыть дверь.

Как только калитка отворилась, из двора выскочил большой желтый пес и стал виться у ног Чжуан Хэя.

— Да Хуан, ты что, мясо учуял? — с улыбкой спросила Сяо Цуй.

— Что он понимает? — проворчал Чжуан Хэй. — Видит мясника и лезет к нему.

Он взял корзину и, наклонившись, погладил собаку.

Они прошли по мощеной дорожке. По обеим ее сторонам тянулись грядки, огороженные плетнем. Сяо Цуй полила их перед уходом, и земля была еще влажной.

Не дождавшись мяса, Да Хуан спрыгнул с крыльца и улегся в тени под навесом.

Чжуан Хэй прошел через огород прямо на кухню.

Сяо Цуй последовала за ним, налила чаю и хотела было подать его гостю, как вдруг увидела, что Чжуан Хэй взял кухонный нож и направился к выходу.

— Господин Чжуан? — удивленно спросила она.

Чжуан Хэй повертел нож в руке. — Листья закрывают вход, неудобно ходить, да и комары разводятся.

Сяо Цуй улыбнулась и усадила его на каменную скамейку под виноградной лозой.

— В наше время людям не до спокойствия, пусть хоть растениям будет вольготно.

Нож был острый, и Чжуан Хэй, опасаясь поранить Сяо Цуй, убрал его, прежде чем сесть.

Выпив чаю, Чжуан Хэй заскучал. Он сходил к колодцу, наполнил водой кадку, покормил кур, а потом взял топор и начал колоть дрова.

Куры, мирно гулявшие во дворе, с испуганным кудахтаньем спрятались в курятнике.

Да Хуан, услышав шум, поднял уши, посмотрел на суетящегося Чжуан Хэя, встал, вильнул хвостом и, недовольно ворча, ушел в дом.

Сяо Цуй, смеясь, принесла миску лапши с мясным соусом: — В прошлый раз, после вашего ухода, наши куры три дня не неслись.

Чжуан Хэй улыбнулся. Он хотел вытереть пот рукавом, но, подумав, что это будет невежливо, сел за стол, так и не вытеревшись.

На столе, помимо лапши, стояли нарезанный арбуз, остывший чай и аккуратно сложенный синий платок с белым узором.

Не обращая внимания на платок, Чжуан Хэй вытер пот рукой, сходил к колодцу умыться и вернулся к столу.

Сяо Цуй тоже вымыла и вытерла руки, затем открыла окно в спальне. Комната наполнилась светом — самое время для вышивания.

Она одновременно расщепляла нитки и разговаривала с Чжуан Хэем.

— Через полмесяца поспеет виноград. Как раз к Празднику Середины Осени, когда вы с братом придете любоваться луной.

Чжуан Хэй промолчал. Он был заперт в этом дне и не знал, когда сможет вырваться из временной петли. Нельзя давать обещания, если не уверен в их исполнении.

Сяо Цуй вдела в иголку красные нитки, потом зеленые — она вышивала пару уточек.

В городе часто играли свадьбы, поэтому такие радостные узоры хорошо продавались.

Каждый год шла война, каждый год люди уходили на фронт. Недавно снова был объявлен набор.

Уходя, солдаты не знали, вернутся ли домой. Свадьба и дети — это надежда для живых и продолжение рода для погибших.

Как бы тяжело ни было, люди старались радоваться жизни.

Сяо Цуй откусила нитку, натянула ткань и, увидев, что Чжуан Хэй доел лапшу, сказала: — Оставьте посуду, я потом помою. А вы встаньте, разомнитесь.

Чжуан Хэй не послушался. Он взял мочалку, зачерпнул воды из колодца и вымыл посуду.

Солнце стояло высоко, но во дворе, продуваемом ветерком, было прохладно.

Чжуан Хэй не спешил уходить. Он взял шезлонг, веер и улегся под виноградной лозой.

— Что такое? — с улыбкой спросила Сяо Цуй. — Выгнали меня из дома, а теперь сами у меня поселились?

— Я просто не хочу, чтобы о тебе сплетничали, — ответил Чжуан Хэй.

Девушка на выданье, живущая с двумя мужчинами, которые ей даже не родные братья… Соседи обязательно начнут судачить.

В этом мире к девушкам всегда относились строже.

— Мне все равно, что говорят другие, — возразила Сяо Цуй. — Я ничего плохого не делаю.

Чжуан Хэй хотел сказать, что у него есть чувства к ней, и поэтому он не может считать себя безгрешным.

Но стоило ему произнести это слово — «любовь», — пути назад уже не будет. Смогут ли они после этого общаться, как прежде?

Он так хотел признаться, но в последний момент все еще колебался.

— Сяо Цуй, — начал он.

Девушка подняла голову, вопросительно глядя на него.

В этот момент раздался стук в дверь.

Сяо Цуй встала, чтобы открыть.

— Не надо, — сказал Чжуан Хэй, не поднимаясь с шезлонга. — Это твой брат, он сам войдет.

Как только он произнес эти слова, дверь открылась, и во двор вошел молодой человек в синем халате, расшитом бамбуком и орхидеями. Его волосы были собраны нефритовой заколкой.

— Второй брат! — воскликнула Сяо Цуй и пошла на кухню за водой.

Юноша подвязал полы халата и крикнул ей вслед: — Сестренка, отдохни, не суетись.

С этими словами он подошел к колодцу, зачерпнул ковшом воды и выпил залпом. Жажда была утолена, но халат промок насквозь.

Сяо Цуй поставила на стол чашку и принесла половину арбуза.

Юноша взял кусок арбуза и начал развязывать пояс, чтобы снять мокрый халат и повесить его сушиться.

Чжуан Хэй метнул в него веер.

Веер летел прямо в голову, но юноша ловко увернулся, швырнул арбузную корку в курятник и поймал веер правой рукой.

— Братец, мы не виделись полмесяца, а ты встречаешь меня таким подарком? Соскучился, наверное? — с усмешкой спросил он, усаживаясь рядом с Чжуан Хэем.

— Оденься, — нахмурился Чжуан Хэй. — Книги тебе впрок не идут. Сяо Цуй…

Он посмотрел на девушку.

Сяо Цуй взяла халат брата, встряхнула его и повесила на веревку. В ее взгляде читались нежность и забота.

Она повернулась к Чжуан Хэю.

— Господин Чжуан, вы меня звали? Что-то хотели сказать?

Чжуан Хэй смущенно отвел взгляд. — Да так, ерунда. У меня на рукаве дырка, хотел попросить тебя зашить.

— Меня тоже, — подхватил юноша, обмахиваясь веером. — У меня на халате дырка.

Чжуан Хэй пнул его ногой и бросил ему кошелек. — Зашей, как же! Иди в магазин и купи себе новый.

Среди студентов академии бедняков не было. Ходить в рваном халате — значит навлечь на себя насмешки.

— Ну что ты, как можно? — с улыбкой ответил юноша, пряча кошелек.

Сяо Цуй вернулась к вышиванию и, глядя в окно, наблюдала за их перепалкой.

Пошутили — и хватит, пора поговорить о серьезном.

— Слышал, сегодня в академию приезжал важный гость, — спросил Чжуан Хэй.

— Отставной чиновник седьмого ранга, — презрительно фыркнул юноша. — Широкоплечий, толстопузый, важный такой. Только открыл рот — и стало ясно, что у него в голове одни лишь вино и мясо. Запах от него стоял… Невыносимо! Вот и сбежал.

— Возвращайся в академию, — сказал Чжуан Хэй, забирая у него веер.

— Не хочу, — ответил юноша, картинно развалившись на земле.

— Ты что, маленький? На земле холодно, вставай, — Чжуан Хэй пнул его ногой.

Юноша поднялся. Он понял, что возвращение в академию пока откладывается, и, взяв стул, сел слева от Чжуан Хэя.

— Вот же негодник, — пробормотал Чжуан Хэй и переложил веер в другую руку.

Юноша хихикнул.

Когда же он наконец повзрослеет? Раздраженный Чжуан Хэй еще пару раз пнул его ногой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение