Глава 12: Солнце в ее жизни

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Так вот каково это — быть бабушкой?

Диана никогда не знала этого особого опыта.

Не с такими одинокими девушками, как она, которые веками предпочитали жить одни.

Возможно, это было благословение в маскировке: посмотрите, что эти полубоги-полулюди натворили с греками.

Полный беспорядок.

Может быть, Катерина передумает, когда выйдет замуж за Адама, но Сюзанна, вероятно, безнадежна.

Несомненно, Гарольд покорил ее сердце.

После инцидента с ежевичным пирогом Диана, как и ее дочери, становилась все смелее в использовании своей магии.

Ей нравилось удивлять его.

Она оживляла его игрушечных солдатиков, и они часами отправляли войска в бой.

Диана была в игровой комнате, плюшевые мишки разговаривали, а марионетки танцевали без нитей.

Она была няней и волшебницей, лучшей подружкой.

Она даже показала ему грифона Сюзанны.

— Это Эджио... — сказала она ему.

— Никому, кроме семьи, не разрешается его видеть.

Но я хочу, чтобы ты с ним познакомился.

Эджио ластился к руке Гарольда, гордо виляя львиным хвостом, а Гарольд кормил его любимым лакомством.

— Это наш секрет... — сказала она.

И действительно, четырехлетний ребенок никогда не рассказывал родителям, что умеет Диана.

К тому же, для Дианы было легко заставить неодушевленные предметы имитировать жизнь.

Развлечь малыша не требовало многого.

Тем днем она занималась садом.

Она всегда держала аккуратную грядку за домом.

Конечно, что-то небольшое, но благодаря ее таланту к выращиванию растений, у нее были самые большие и сочные овощи в Провансе.

Она выращивала кукурузу и цуккини, огурцы и капусту, бифштексы и помидоры размером с баскетбольный мяч.

Она вырывала сорняки, когда зазвонил ее телефон.

Она взглянула на номер, и когда увидела, что это детский сад «Солнышко», ее сердце заколотилось.

В школе не было привычки звонить днем, а это могло означать только одно: что-то случилось с Гарольдом.

Ее рука дрожала, когда она отвечала на звонок.

— Диана? — спросил спокойный голос директора.

Мэри Мэй основала школу тридцать лет назад, и в таком маленьком городке, как Прованс, где все друг друга знали, две женщины часто болтали, когда случайно встречались в продуктовом магазине, на заправке или у фруктовой лавки.

— Мэри, что случилось? — спросила она.

Она сказала себе, что если бы с Гарольдом что-то случилось, директор не стала бы так весело болтать с ней.

Если бы он ударился головой или серьезно поранился, Мэри звучала бы более панически, не так ли?

Диана пожалела, что у нее нет таланта Сюзанны предвидеть будущее.

Что случилось?

Почему школа звонила ей сейчас?

Диана собиралась забрать его в два часа.

Сегодня она собиралась показать ему, как делать неразрушимые мыльные пузыри с помощью усиливающего заклинания.

— Дорогая, я не хочу тебя пугать, но с Гарольдом что-то не так.

Он не упал и не поранился, но он не перестает плакать.

Мы перепробовали все, чтобы его успокоить, и я пыталась дозвониться до его родителей, но они не отвечают.

Ты указана как еще один контакт для экстренной связи.

Ты не против?

— О, боже мой!

Конечно!

Его родители в Нью-Джерси помогают его брату переезжать.

Я отвечаю за ребенка.

Я буду там немедленно.

Сердце Дианы колотилось так быстро, а ноги так сильно дрожали, что ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что она летит.

Каким-то образом в ее руке появилась метла, и она взмыла в небо, все еще в своей шляпе от солнца и садовых сабо.

Она быстро двигалась над высокими деревьями и домами с остроконечными крышами, осторожно скрываясь под облаками, чтобы ее не увидели люди внизу.

Теперь это определенно было нарушением правил, но она не слишком об этом беспокоилась;

это было так же естественно, как дышать.

Как только она позволила магии вернуться в свою жизнь, это было так, будто магия всегда была частью жизни.

Почему Гарольд не переставал плакать?

Что случилось?

Мэри любезно пыталась скрыть свое беспокойство, но Диана услышала в ее голосе настоящий страх.

Гарольд никогда не плакал.

Он был самым счастливым ребенком, которого Диана когда-либо встречала, счастливым старомодным способом, с сияющими глазами и милым круглым лицом.

Конечно, он не был идеален; как и многие четырехлетние дети, он иногда устраивал истерики.

Особенно если кто-то пытался накормить его чем-то, что не входило в его любимые четыре группы продуктов.

Он ел только яблоки, тунец, крекеры в форме рыбок и десерты.

Он нюхал хлеб, из которого мама делала ему сэндвичи, чтобы убедиться, что это правильный вид, иначе он его не ел.

Диана уже чувствовала, как ее сердце сжимается при мысли о том, что с мальчиком могло что-то случиться.

Детский сад «Солнышко» располагался в двух низких пляжных коттеджах, окруженных металлическими воротами.

Всякий раз, когда Диана забирала Гарольда, он всегда держал в руках какой-нибудь художественный проект, который он сделал —

макароны, приклеенные к бумажной тарелке, или новое творение из туалетной бумаги — а также восхитительный еженедельный бюллетень с дополнительными приложениями: фотографиями или видео детей в песочнице.

Это была чистая, безопасная и счастливая школа, и Гарольду нравилось туда ходить.

Она не знала код от ворот, махнула рукой, и ворота быстро открылись.

Не было времени; она хотела увидеть мальчика сейчас.

Диана сказала себе не паниковать, даже если ее разум начал мчаться с апокалиптическими страхами.

В наши дни так много болезней, которые поражают детей, целая куча неизлечимых гриппов и загадочных болезней, которые атакуют развивающуюся иммунную систему.

Она начала представлять худшее, пока бежала: свиной грипп, менингит, стафилококковая инфекция.

Мэри была в офисе и встала, как только увидела Диану.

— С ним все в порядке — он все еще плачет.

Я не хотела тебя пугать, но думаю, нам лучше позвонить... — сказала она.

В этот момент вошла учительница, высокая и милая женщина из Мумбаи, одна из любимых у Гарольда, неся плачущего мальчика.

Все его лицо было красным, он всхлипывал, и большие слезы текли по его пухлым щекам.

Он выл, указывая на правое ухо.

— Мне очень жаль, мы сделали все, что могли, — извинилась учительница.

— У нескольких детей был неприятный вирус, из-за которого они не ходили в школу последние несколько дней.

Гарольд, возможно, подхватил его.

— Возможно, это ушная инфекция; они очень болезненны... — проницательно сказала Мэри.

— Мы подумали, что вызывать скорую помощь было бы немного рано, потому что у него нет рвоты или лихорадки, но, возможно, лучше отвезти его к педиатру.

— Конечно, конечно, — согласилась Диана, прижимая плачущего мальчика к себе и целуя его мокрые щеки.

— Гарольд... — сказала она мягко, — все будет хорошо, милый.

Она поспешно попрощалась и поблагодарила, а затем вышла за дверь, ее сабо скрипели по гравийной дорожке.

Ближайшая больница находилась всего в нескольких кварталах, что было хорошо, потому что в спешке Диана забыла, что у нее нет машины.

Как только они приехали, медсестра отвела их в смотровую.

Гарольд теперь плакал тихо, задыхаясь от изнеможения и шмыгая носом.

Его рубашка была мокрой от пота.

Диана крепко сжимала его руку, надеясь, что Мэри права.

Это просто простуда, вирус, который пошел не так.

Врач, который в молодости заботился о двух девочках, осмотрел Гарольда и вынес вердикт.

Конечно, девочки никогда не болели, ни разу в жизни.

Будучи богинями, они были невосприимчивы к болезням.

— Похоже, это сильный отит.

Он все время крутится... — сказал он, откладывая шпатель.

— Что это? — спросила Диана, крепко обнимая мальчика.

— Ушная инфекция.

Он выписал рецепт на антибиотики на своем блокноте.

— Убедитесь, что он их все принимает.

Вы его законный опекун?

Мне нужно согласие на лекарства.

Диана почувствовала, как ее накрывает волна облегчения.

— Нет, но я получу его для вас как можно скорее.

Они должны вернуться в город сегодня вечером.

Гарольд наконец перестал плакать.

Медсестра дала ему наклейку и чайную ложку детского Тайленола от боли.

— Мороженое? — предложила Диана, целуя его в щеку.

Мальчик кивнул, слишком уставший, чтобы говорить.

Диана крепко обняла его.

С Гарольдом все будет хорошо.

Она никогда не была так благодарна за обычную медицину.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Солнце в ее жизни

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение