Глава 12: Солнце в ее жизни

Так вот каково это — быть бабушкой?

Диана никогда не знала этого особого опыта.

Не с такими одинокими девушками, как она, которые веками предпочитали жить одни.

Возможно, это было благословение в маскировке: посмотрите, что эти полубоги-полулюди натворили с греками.

Полный беспорядок.

Может быть, Катерина передумает, когда выйдет замуж за Адама, но Сюзанна, вероятно, безнадежна.

Несомненно, Гарольд покорил ее сердце.

После инцидента с ежевичным пирогом Диана, как и ее дочери, становилась все смелее в использовании своей магии.

Ей нравилось удивлять его.

Она оживляла его игрушечных солдатиков, и они часами отправляли войска в бой.

Диана была в игровой комнате, плюшевые мишки разговаривали, а марионетки танцевали без нитей.

Она была няней и волшебницей, лучшей подружкой.

Она даже показала ему грифона Сюзанны.

— Это Эджио... — сказала она ему.

— Никому, кроме семьи, не разрешается его видеть.

Но я хочу, чтобы ты с ним познакомился.

Эджио ластился к руке Гарольда, гордо виляя львиным хвостом, а Гарольд кормил его любимым лакомством.

— Это наш секрет... — сказала она.

И действительно, четырехлетний ребенок никогда не рассказывал родителям, что умеет Диана.

К тому же, для Дианы было легко заставить неодушевленные предметы имитировать жизнь.

Развлечь малыша не требовало многого.

Тем днем она занималась садом.

Она всегда держала аккуратную грядку за домом.

Конечно, что-то небольшое, но благодаря ее таланту к выращиванию растений, у нее были самые большие и сочные овощи в Провансе.

Она выращивала кукурузу и цуккини, огурцы и капусту, бифштексы и помидоры размером с баскетбольный мяч.

Она вырывала сорняки, когда зазвонил ее телефон.

Она взглянула на номер, и когда увидела, что это детский сад «Солнышко», ее сердце заколотилось.

В школе не было привычки звонить днем, а это могло означать только одно: что-то случилось с Гарольдом.

Ее рука дрожала, когда она отвечала на звонок.

— Диана? — спросил спокойный голос директора.

Мэри Мэй основала школу тридцать лет назад, и в таком маленьком городке, как Прованс, где все друг друга знали, две женщины часто болтали, когда случайно встречались в продуктовом магазине, на заправке или у фруктовой лавки.

— Мэри, что случилось? — спросила она.

Она сказала себе, что если бы с Гарольдом что-то случилось, директор не стала бы так весело болтать с ней.

Если бы он ударился головой или серьезно поранился, Мэри звучала бы более панически, не так ли?

Диана пожалела, что у нее нет таланта Сюзанны предвидеть будущее.

Что случилось?

Почему школа звонила ей сейчас?

Диана собиралась забрать его в два часа.

Сегодня она собиралась показать ему, как делать неразрушимые мыльные пузыри с помощью усиливающего заклинания.

— Дорогая, я не хочу тебя пугать, но с Гарольдом что-то не так.

Он не упал и не поранился, но он не перестает плакать.

Мы перепробовали все, чтобы его успокоить, и я пыталась дозвониться до его родителей, но они не отвечают.

Ты указана как еще один контакт для экстренной связи.

Ты не против?

— О, боже мой!

Конечно!

Его родители в Нью-Джерси помогают его брату переезжать.

Я отвечаю за ребенка.

Я буду там немедленно.

Сердце Дианы колотилось так быстро, а ноги так сильно дрожали, что ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что она летит.

Каким-то образом в ее руке появилась метла, и она взмыла в небо, все еще в своей шляпе от солнца и садовых сабо.

Она быстро двигалась над высокими деревьями и домами с остроконечными крышами, осторожно скрываясь под облаками, чтобы ее не увидели люди внизу.

Теперь это определенно было нарушением правил, но она не слишком об этом беспокоилась;

это было так же естественно, как дышать.

Как только она позволила магии вернуться в свою жизнь, это было так, будто магия всегда была частью жизни.

Почему Гарольд не переставал плакать?

Что случилось?

Мэри любезно пыталась скрыть свое беспокойство, но Диана услышала в ее голосе настоящий страх.

Гарольд никогда не плакал.

Он был самым счастливым ребенком, которого Диана когда-либо встречала, счастливым старомодным способом, с сияющими глазами и милым круглым лицом.

Конечно, он не был идеален; как и многие четырехлетние дети, он иногда устраивал истерики.

Особенно если кто-то пытался накормить его чем-то, что не входило в его любимые четыре группы продуктов.

Он ел только яблоки, тунец, крекеры в форме рыбок и десерты.

Он нюхал хлеб, из которого мама делала ему сэндвичи, чтобы убедиться, что это правильный вид, иначе он его не ел.

Диана уже чувствовала, как ее сердце сжимается при мысли о том, что с мальчиком могло что-то случиться.

Детский сад «Солнышко» располагался в двух низких пляжных коттеджах, окруженных металлическими воротами.

Всякий раз, когда Диана забирала Гарольда, он всегда держал в руках какой-нибудь художественный проект, который он сделал —

макароны, приклеенные к бумажной тарелке, или новое творение из туалетной бумаги — а также восхитительный еженедельный бюллетень с дополнительными приложениями: фотографиями или видео детей в песочнице.

Это была чистая, безопасная и счастливая школа, и Гарольду нравилось туда ходить.

Она не знала код от ворот, махнула рукой, и ворота быстро открылись.

Не было времени; она хотела увидеть мальчика сейчас.

Диана сказала себе не паниковать, даже если ее разум начал мчаться с апокалиптическими страхами.

В наши дни так много болезней, которые поражают детей, целая куча неизлечимых гриппов и загадочных болезней, которые атакуют развивающуюся иммунную систему.

Она начала представлять худшее, пока бежала: свиной грипп, менингит, стафилококковая инфекция.

Мэри была в офисе и встала, как только увидела Диану.

— С ним все в порядке — он все еще плачет.

Я не хотела тебя пугать, но думаю, нам лучше позвонить... — сказала она.

В этот момент вошла учительница, высокая и милая женщина из Мумбаи, одна из любимых у Гарольда, неся плачущего мальчика.

Все его лицо было красным, он всхлипывал, и большие слезы текли по его пухлым щекам.

Он выл, указывая на правое ухо.

— Мне очень жаль, мы сделали все, что могли, — извинилась учительница.

— У нескольких детей был неприятный вирус, из-за которого они не ходили в школу последние несколько дней.

Гарольд, возможно, подхватил его.

— Возможно, это ушная инфекция; они очень болезненны... — проницательно сказала Мэри.

— Мы подумали, что вызывать скорую помощь было бы немного рано, потому что у него нет рвоты или лихорадки, но, возможно, лучше отвезти его к педиатру.

— Конечно, конечно, — согласилась Диана, прижимая плачущего мальчика к себе и целуя его мокрые щеки.

— Гарольд... — сказала она мягко, — все будет хорошо, милый.

Она поспешно попрощалась и поблагодарила, а затем вышла за дверь, ее сабо скрипели по гравийной дорожке.

Ближайшая больница находилась всего в нескольких кварталах, что было хорошо, потому что в спешке Диана забыла, что у нее нет машины.

Как только они приехали, медсестра отвела их в смотровую.

Гарольд теперь плакал тихо, задыхаясь от изнеможения и шмыгая носом.

Его рубашка была мокрой от пота.

Диана крепко сжимала его руку, надеясь, что Мэри права.

Это просто простуда, вирус, который пошел не так.

Врач, который в молодости заботился о двух девочках, осмотрел Гарольда и вынес вердикт.

Конечно, девочки никогда не болели, ни разу в жизни.

Будучи богинями, они были невосприимчивы к болезням.

— Похоже, это сильный отит.

Он все время крутится... — сказал он, откладывая шпатель.

— Что это? — спросила Диана, крепко обнимая мальчика.

— Ушная инфекция.

Он выписал рецепт на антибиотики на своем блокноте.

— Убедитесь, что он их все принимает.

Вы его законный опекун?

Мне нужно согласие на лекарства.

Диана почувствовала, как ее накрывает волна облегчения.

— Нет, но я получу его для вас как можно скорее.

Они должны вернуться в город сегодня вечером.

Гарольд наконец перестал плакать.

Медсестра дала ему наклейку и чайную ложку детского Тайленола от боли.

— Мороженое? — предложила Диана, целуя его в щеку.

Мальчик кивнул, слишком уставший, чтобы говорить.

Диана крепко обняла его.

С Гарольдом все будет хорошо.

Она никогда не была так благодарна за обычную медицину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Солнце в ее жизни

Настройки


Сообщение