Похищение силой

Тао Ванцин не ожидала, что Лю Цюйцзи начнет действовать так быстро. Ее лицо смертельно побледнело. Она приказала кучеру ехать быстрее, чтобы скорее вернуться в резиденцию.

Кучер не понял причины, но все же хлестнул лошадь. Однако на улице было слишком много людей, и как бы он ни торопился, быстро ехать не получалось.

Пан Ань увидел, что повозка впереди внезапно ускорилась, и понял, что его могли заметить. Он быстро ударил лошадь и, не обращая внимания на пешеходов, начал нестись вперед, сметая все на своем пути.

Он… он собирался похитить ее силой прямо на улице!

Тао Ванцин не ожидала, что этот Пан Ань окажется настолько дерзким. Даже Лю Цюйцзи не осмеливался вести себя так нагло. Этот головорез был просто безумен, раз решил похитить ее средь бела дня!

— Быстрее! Быстрее!

Тао Ванцин запаниковала, постоянно поторапливая кучера. Испуганная лошадь понеслась во весь опор. Повозка вышла из-под контроля, неровно мчась вперед. Пешеходы не успевали увернуться, многих сбило с ног, а торговые лавки были опрокинуты.

Пан Ань неотступно преследовал ее, бешено хлеща лошадь. Животное ржало и неслось прямо на повозку Тао Ванцин. В суматохе испуганная лошадь на перекрестке резко свернула налево. Сяо Ся и кучер вылетели из повозки и упали на землю.

— Сяо Ся! — Тао Ванцин тоже хотела выпрыгнуть, но лошадь неслась слишком быстро. Потеряв управление кучера, она словно обезумела, не разбирая дороги, мчалась сломя голову.

Тао Ванцин в повозке трясло так, что голова шла кругом, а внутренности болели от ударов. Пан Ань все так же преследовал ее, не сбавляя скорости.

Повозка наткнулась на каменные ступени у обочины и мгновенно накренилась. Казалось, она вот-вот перевернется. Тао Ванцин мертвой хваткой вцепилась в окно, охваченная ужасом. В этот критический момент с соседней улицы донесся стремительный стук копыт. Вслед за этим четыре или пять метательных ножей со свистом пронеслись по воздуху, устремляясь к Пан Аню!

— Дай мне руку, — раздался рядом спокойный голос Лю Вэня. Тао Ванцин обернулась и увидела, что Лю Вэнь, неизвестно когда появившийся верхом на лошади рядом с повозкой, нахмурился, но выражение его лица оставалось невозмутимым.

Тао Ванцин протянула руку Лю Вэню. В тот момент, когда их руки сомкнулись, она почувствовала невероятную силу, которая подняла ее. Не успев опомниться, она оказалась в объятиях, окутанная знакомым запахом лекарств.

— Держись крепче, не бойся, — Лю Вэнь сжал поводья, пристально глядя вперед.

На крыше дома мужчина в черном, держа метательные ножи, ринулся вниз. Лезвие пронеслось в опасной близости от лица Пан Аня. Затем мужчина взмыл в воздух и правой ногой нанес удар. Пан Ань отскочил назад, уклоняясь от атаки, и в ответ схватил нападавшего за ногу, резко отбросив назад. Мужчина в черном пошатнулся, но устоял на ногах.

— А ты не так прост, — Сяо Сяоян ловко вертел метательный нож между пальцами, уголки его губ приподнялись.

Не успел он договорить, как его тело, подобно гепарду, рванулось вперед. Правой рукой он метнул нож, а левой ногой нанес удар в воздухе. Пан Ань выставил руку для блока. Сяо Сяоян воспользовался моментом, оттолкнулся, подпрыгнул и ударил Пан Аня кулаком по лицу.

Пан Ань тут же сплюнул кровь и упал на землю.

Сяо Сяоян твердо приземлился и громко крикнул назад:

— Эй, ты видел? Вот как надо драться!..

Сзади было тихо. Сяо Сяоян почувствовал неладное и резко обернулся. Он обнаружил, что Лю Вэнь уже давно ускакал с Тао Ванцин неизвестно куда. Улица была пуста, дул холодный ветер, а перевернутая повозка все еще лежала на земле, ее колеса скрипели, вращаясь.

Сяо Сяоян взревел и не удержался от ругани:

— Ах ты, забыл друзей ради красавицы!..

Внезапно сзади раздался мощный удар ладонью. Не успел Сяо Сяоян доругаться, как Пан Ань снова бросился на него, причем его атака была еще яростнее прежней. Удар кулаком поднял пыль и расколол твердый камень.

Сяо Сяоян и сам был зол, и ему некуда было выплеснуть гнев. А тут подвернулся готовый дурак. Сяо Сяоян подумал: «Как раз разомну кости».

Лю Вэнь увез Тао Ванцин на северный склон в пригороде. В лесу стояла тишина, слышался лишь шелест листьев на ветру. Лю Вэнь придержал лошадь, замедлив ход, и медленно поехал по лесной тропинке.

— Ты не ранена? — Лю Вэнь опустил голову, глядя на Тао Ванцин в своих объятиях.

Его глаза, спокойные, как вода, казалось, обладали невероятной силой, и бешено колотившееся сердце Тао Ванцин постепенно успокоилось.

Тао Ванцин покачала головой:

— Нет.

Лю Вэнь ничего не сказал, но по его дыханию Тао Ванцин почувствовала, что он, кажется, вздохнул с облегчением.

— Как ты здесь оказался? — удивилась Тао Ванцин. Лавка «Бамбуковый Персик» находилась в пяти улицах от резиденции Лю Вэня, к тому же там в основном продавали женскую косметику. Как он мог оказаться поблизости?

Лю Вэнь спокойно ответил:

— Собирался выехать из города, увидел твою повозку, которая металась по улице, и последовал за ней.

Сказав это, он крепче обнял ее и посмотрел на Тао Ванцин сверху вниз. Выражение его лица говорило само за себя: «Хорошо, что я последовал за тобой, иначе последствия были бы непредсказуемыми».

Тао Ванцин опустила голову, сжимая рукав Лю Вэня, словно провинившийся ребенок:

— Он человек князя Гуанчуань, я его видела.

— Мм, я знаю.

Тао Ванцин прошептала:

— Я была неосторожна.

Голос Лю Вэня стал мягче, но оставался спокойным и невозмутимым, в нем появилась нежность:

— Ты не виновата.

Тао Ванцин почувствовала тепло в сердце и уже хотела что-то сказать, но вдруг Лю Вэнь обхватил ее за талию. Вслед за этим раздался свист, и стрела пролетела рядом с ней, вонзившись в ствол дерева.

Оказывается, здесь была засада!

В голове Тао Ванцин загудело, стало пусто. Теперь остались только она и Лю Вэнь. Она не владела боевыми искусствами, а Лю Вэнь был хрупким ученым, не способным противостоять ветру. Ни один из них не мог справиться с этими убийцами.

Однако Лю Вэнь даже не изменился в лице. Он велел Тао Ванцин спрятаться за деревом и не выходить, а сам вытащил меч, висевший у него на поясе.

Тао Ванцин была поражена: она всегда думала, что этот меч — просто украшение, ведь в прошлой жизни она никогда не видела, чтобы Лю Вэнь его обнажал.

Лю Вэнь огляделся и холодно произнес:

— Я не хотел вас убивать, но раз уж вы решили истребить всех до единого, не вините меня за жестокость.

Сказав это, Лю Вэнь взмахнул мечом и бросился навстречу врагам. Его движения были легкими, как у ласточки, и стремительными, как порыв ветра.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение