В день отъезда процессии к императорской усыпальнице князья Чэн, Лу, Е и Цинь, провожавшие императора у городских ворот, обменялись взглядами. Они решили, что отъезд двух самых влиятельных фигур может быть им на руку.
Самый нетерпеливый из них, князь Чэн, как только процессия скрылась из виду, тут же обратился к остальным: — Братья, давно мы не собирались вместе. Сегодня я, как старший брат, приглашаю вас в ресторан «Избавление от печалей». Не откажете ли вы мне честь своим присутствием и не побеседуем ли по душам?
Остальные князья прекрасно понимали, о каких «душевных» разговорах идет речь, и, кивнув, дружной компанией отправились в резиденцию князя Чэна.
Из ресторана «Избавление от печалей» в резиденцию князя Чэна доставили изысканные блюда. А уже после обеда содержание разговора братьев, обсуждавших «важные дела», стало известно Сичжэнь.
Сичжэнь, прочитав донесение, усмехнулась и бросила его в курильницу.
— Ах… — Цяоцин не успела ее остановить. — Ваше Высочество, вы опять сожгли записку. Сейчас скажете, что дым пахнет странно и щиплет нос…
Цяоцин укоризненно посмотрела на Сичжэнь и щипчиками аккуратно вынула пепел.
— Ладно, ладно, — Сичжэнь села рядом с ней, взяла ее за руку и покачала. — В следующий раз я запомню.
— Сколько раз вы уже это говорили… — вздохнула Цяоцин. — Нет, мне все равно неспокойно отпускать вас только с Пинъанем. Я поеду с вами.
— А чего беспокоиться? — улыбнулась Сичжэнь. — Я же не маленькая. Одеться сама могу, не переживай.
Цяоцин посмотрела на ее шею и промолчала.
Сичжэнь подняла руку и нащупала на шее что-то тонкое и чужеродное.
— Не волнуйся, я буду осторожна.
Цяоцин все еще хмурилась. — Жаль, что я не умею ездить верхом.
Хотя в их поездке в Циньчжоу было несколько повозок, никто не знал, что может случиться в дороге. Нужно было быть готовыми ко всему. Цяоцин не умела ездить верхом, и это могло стать проблемой, если бы им пришлось бросить повозки и спасаться бегством.
Сичжэнь поправила воротник. — Не беспокойся обо мне. Здесь без тебя не обойтись.
Цяоцин поняла, что речь идет о необходимости прикрывать лжекнязя Чэня. Она кивнула. — Хорошо.
Из-за «слабого здоровья» императора процессия двигалась медленно и добралась до постоялого двора только к ночи. Местные чиновники, ожидавшие их, уже клевали носом, когда вдали показались мерцающие огни.
Все упали на колени, приветствуя императора. Сун Минсюй, спустившись из повозки, слабым голосом произнес: «Поднимитесь», после чего Яньтай помог ему вернуться в комнату в сопровождении придворного лекаря.
Начальник постоялого двора, склонив голову, подумал, что слухи о слабом здоровье императора оказались правдой. Затем он решил, что ему, простому начальнику постоялого двора, не стоит об этом беспокоиться. Главное, чтобы на его территории ничего не случилось.
Князь же Чэнь, как и говорили, держался достойно и вежливо. Начальник хотел украдкой взглянуть на него, но, увидев ужасный шрам на его шее, тут же отвел взгляд. Его сердце долго не могло успокоиться.
Вне стен дворца Сичжэнь обычно была довольно добродушной. Недаром в глазах народа она, как и ее отец, имела репутацию мудрого и высоконравственного князя.
Обменявшись любезностями с чиновниками, Сичжэнь вернулась в свою комнату и, посмотрев в зеркало, осмотрела шрам на шее.
Цяоцин подошла к ней и, осторожно коснувшись края шрама, с беспокойством спросила: — Раз уж вы надели одежду с высоким воротником, может, не стоит больше носить этот накладной шрам? Вы же будете носить его много дней. Это не повредит коже?
— Нет, — Сичжэнь отложила зеркало. — Я буду ехать в одной повозке с Сун Минсюем. Нельзя терять бдительность.
Сун Минсюю казалось, что в последнее время он стал ближе к князю Чэнь. Но для Сичжэнь он был всего лишь другом детства и партнером по политическим играм. Она не собиралась раскрывать ему свои секреты.
Шрам на ее шее, конечно же, был ненастоящим. Чтобы скрыть отсутствие кадыка, она сказала, что получила его во время покушения семь лет назад, когда ее задела ветка дерева. С тех пор, и на заседаниях совета, и в повседневной жизни, Сичжэнь носила одежду с высоким воротником, якобы чтобы скрыть шрам и защититься от холода из-за последствий травмы.
Она специально показала шрам, чтобы произвести впечатление на людей на постоялом дворе. В дальнейшем, ни на постоялых дворах, ни во временных резиденциях никто не видел ее лица. Увидев шрам, они не осмеливались поднять головы.
К тому же, в отличие от Сун Минсюя, чья внешность была настолько яркой и запоминающейся, что его трудно было бы заменить, Сичжэнь не привлекала к себе столько внимания.
Предыдущий князь Чэнь был известным красавцем в столице. Принцесса Вэй, хоть и была легкомысленной, унаследовала красоту своей семьи. С такими родителями Сичжэнь не могла быть некрасивой. У нее были прекрасные черты лица и утонченная красота.
Однако по сравнению с поразительной красотой Сун Минсюя, которая могла бы «смутить государство и народ», она все же немного уступала.
Сичжэнь считала, что то, что ей так долго удавалось скрывать свой пол, отчасти было связано с выдающейся внешностью императора.
Сичжэнь специально приказала замедлить движение, чтобы прибыть на постоялый двор уже после наступления темноты. В дальнейшем, останавливаясь на постоялых дворах или во временных резиденциях, она всегда старалась дождаться ночи. Пусть другие подозревают, что угодно, главное, чтобы у них не было доказательств.
На следующий день, чтобы дать «больному» императору достаточно времени на отдых, процессия выдвинулась ближе к полудню.
Пройдя всего час, они снова остановились на отдых из-за головной боли императора. Когда процессия двинулась дальше, в двух повозках уже сидели другие люди.
Груз и багаж, служившие прикрытием, уже были вывезены из города охранным агентством и размещены в ближайшей деревне. Оставалось только дождаться, когда Пинъань приведет Сичжэнь и Сун Минсюя к месту встречи.
В обществе, разделенном на четыре сословия — ученых, крестьян, ремесленников и торговцев, — торговцы занимали последнее место. Хотя у них не было недостатка в деньгах, по законам Дася им не разрешалось носить одежду из дорогих тканей.
Так как им нужно было выдавать себя за торговцев, Сичжэнь и Сун Минсюй переоделись в простую одежду. Сичжэнь впервые в жизни носила такую одежду, и, хотя она не могла сказать, что именно не так, чувствовала себя в ней неуютно.
Сун Минсюй же выглядел спокойно и невозмутимо, изучая карту. Казалось, что даже простую одежду он носит с царственной грацией.
Видя, что император не проявляет никакого недовольства, Сичжэнь решила не капризничать и терпеть.
Сун Минсюй, заметив, что она постоянно ерзает, спросил: — Что-то случилось, кузен?
— Все в порядке, — Сичжэнь натянуто улыбнулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|