Глава 7. «Не смейте порочить моего отца!» (Часть 2)

— Да, — слегка поклонился Фугуй и, достав из рукава письмо, двумя руками протянул его Сичжэнь. — Письмо от господина Цзи.

— Отлично, — Сичжэнь взяла письмо и поманила Сун Минсюя.

Сун Минсюй помедлил, вытер полотенцем пот со лба и лица, и сел на стул по другую сторону стола.

Сичжэнь не спешила читать письмо. Она налила стакан воды и протянула его Сун Минсюю. Сун Минсюй принял стакан, с улыбкой поблагодарил и выпил залпом.

Сичжэнь видела в нем свою надежду на побег из столицы, поэтому смотрела на него с заботой.

— Еще хочешь? — спросила она.

— Нет-нет, спасибо, кузен, — Сун Минсюй опустил голову, избегая ее взгляда, который почему-то смущал его.

Сичжэнь, не обращая на это внимания, достала письмо и положила его на стол. — От Цзи Лина, — сказала она.

— От двоюродного брата? — Сун Минсюй с любопытством посмотрел на нее, не спрашивая, почему Цзи Лин написал князю Чэнь, а не ему. Он ждал, пока Сичжэнь развернет письмо и положит его на стол между ними, предлагая прочитать вместе.

Письмо Цзи Лина было коротким и без лишних любезностей.

Сун Минсюй быстро пробежал его глазами и украдкой взглянул на Сичжэнь. Она подпирала подбородок рукой, нахмурив брови, а пальцами другой руки постукивала по суставу большого пальца.

Сердце Сун Минсюя екнуло. Сичжэнь часто делала так, когда о чем-то думала. Он много раз видел это в резиденции князя Чэня.

«Могут ли у брата и сестры-близнецов быть одинаковые непроизвольные жесты?» — подумал Сун Минсюй. Он не был уверен.

— Ваше Величество, что ты думаешь? — спросила Сичжэнь.

— А? — вздрогнул Сун Минсюй, погруженный в свои мысли. Впрочем, за последние дни он уже привык к внезапным вопросам Сичжэнь. — Мне кажется, это странно. Я слышал о случаях, когда преувеличивали масштабы бедствия, чтобы получить больше средств, но никогда не слышал, чтобы их преуменьшали.

— Верно, — кивнула Сичжэнь. — Если местные власти могли справиться сами и не хотели беспокоить двор, они могли бы просто сообщить об этом. Скрывать им нечего. Тем более, что это — владения князя Цинь.

— Ты права, кузен, — согласился Сун Минсюй.

— Ваше Величество, — Сичжэнь улыбнулась ему, и Сун Минсюй почувствовал, как у него участился пульс. — Не хочешь ли ты покинуть дворец и посмотреть на все своими глазами?

— Нет, я категорически против!

На следующее утро, во время заседания совета, первым, кто нетерпеливо выразил свой протест, был князь Чэн.

Сичжэнь бросила на него взгляд и с пренебрежением спросила: — Что тебя не устраивает, дядя?

— Ты… — князь Чэн запнулся и, словно капризный ребенок, ответил: — Просто нет и все.

Император говорил о сне, в котором ему явился Минди, и о том, что он хочет вместе с князем Чэнь посетить императорскую усыпальницу. Кто знает, что у них на уме? Он не мог позволить им оставаться наедине.

— Если уж так необходимо ехать, то поедем все вместе, — поддержал его князь Е. — Мы тоже хотим почтить память отца. В этом нет ничего предосудительного, верно?

Минди был дедом императора и князя Чэня, а также их отцом. Не было причин, по которым внук мог посетить усыпальницу, а сыновья — нет. Князь Е, как и князь Чэн, не хотел допустить союза императора и князя Чэня. Это могло привести к серьезным проблемам.

— Все вместе? — усмехнулась Сичжэнь.

Услышав этот тон, чиновники поняли, что князь Чэнь готовит решающий удар. Они опустили головы, рассматривая свои сапоги, надеясь избежать участи главного министра Ли.

Поговаривали, что сейчас Ли Чэнсян принимал лекарства четыре-пять раз в день, а придворный лекарь запретил ему покидать даже собственный двор. Его положение было незавидным.

Сичжэнь обвела взглядом всех четырех князей. — Скажите, дядья, что вы собираетесь говорить в императорской усыпальнице? Собираетесь рассказать деду, что, хотя ваши сыновья уже готовы жениться, вы все еще нахально торчите в столице? И что вы замышляете?

— Ты!

Теперь не только князья Чэн и Е, но и молчавшие до этого князья Цинь и Лу изменились в лице.

— А твой отец разве уехал? — возразил князь Е.

— Дядя Е, ты, наверное, впал в старческий маразм? — Сичжэнь склонила голову набок с невинным видом. — Мой отец остался в столице по приказу покойного императора, чтобы помогать в управлении страной. В отличие от вас…

На лице Сичжэнь читалось отвращение. Она ясно дала понять, что не потерпит сравнений своего отца с ними.

— Но ты…

— Мне двадцать два, — с ноткой досады в голосе произнесла Сичжэнь, словно терпеливо объясняла что-то неразумному ребенку. — По законам Дася, князья должны отправиться в свои владения до двадцати пяти лет.

Предыдущий князь Чэнь, сам будучи князем, не обращал внимания на то, что его братья оставались в столице. Он планировал, что, как только Сун Минсюй сможет самостоятельно управлять страной, он первым отправится в свои владения, подавая пример остальным.

Но он не дожил до этого дня.

Сичжэнь подавила подступившую горечь и с вызовом посмотрела на князей. — Если вы сейчас отречетесь от своих титулов и передадите их своим сыновьям, это еще будет соответствовать правилам.

Князья скрипели зубами от злости, но не могли ничего возразить. Они знали характер Сичжэнь. Чем жестче ты с ней, тем жестче она ответит. Она всегда стремилась быть на шаг впереди.

Раньше Сичжэнь была другой. Когда она была просто принцессой Сичжэнь, в мире не было ничего, что заставило бы ее так упорствовать. Но, став князем Чэнь и вступив на политическую арену, она не могла сдержать гнев, вызванный смертью отца и брата.

Тем более, что кто-то из этих князей, или даже несколько, были причастны к их гибели. Она не могла относиться к ним дружелюбно.

В зале воцарилась тишина. Из-за резких слов Сичжэнь было слышно, как упала бы булавка.

Сидящий на троне Сун Минсюй, как обычно, кашлянул и слабым голосом спросил: — У кого-то из князей еще есть возражения?

Князья Е и Чэн бросили на Сичжэнь злобные взгляды и нехотя отступили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. «Не смейте порочить моего отца!» (Часть 2)

Настройки


Сообщение