Глава 7. Верховая езда и убийцы

— Господин, госпожа, мы прибыли в резиденцию премьер-министра.

Кучер аккуратно остановил карету перед воротами Чэнсянфу. Жун Цзюэ наклонился и выпрыгнул из кареты.

Он хотел сразу войти в резиденцию, но в голове все еще звучало обращение «муж». Уголки его губ дрогнули в улыбке, которую он тут же подавил. Повернувшись, он протянул свою изящную руку.

Цзян Линьлан вышла из кареты. Она ждала, когда слуга принесет скамеечку, так как сегодня была в сложном, многослойном платье и не могла просто выпрыгнуть.

Но вместо слуги она увидела перед собой протянутую руку Жун Цзюэ.

— Г-господин?

Она сделала шаг назад и, сглотнув, растерянно произнесла.

Лицо Жун Цзюэ помрачнело. Ему не понравилось это обращение. Он взмахнул рукавом, и красная тень, мелькнув, быстро скрылась за воротами резиденции.

Сяо Цяо помогла Цзян Линьлан спуститься по скамеечке. Глядя вслед удаляющемуся Жун Цзюэ, девушка пробормотала: «Странный он какой-то…»

После этого несколько дней Цзян Линьлан не видела Жун Цзюэ ни разу.

Дни в резиденции премьер-министра тянулись довольно скучно. Жун Цзюэ, видимо, решил, что она не представляет угрозы, и не ограничивал ее свободу. Хотя скрытые стражники и наблюдатели все еще оставались и внутри, и снаружи ее дома.

Цзян Линьлан не хотелось ничего делать, да и начались затяжные дожди. Она целыми днями ела, спала и тренировалась с мечом в своей комнате.

— Госпожа, вы, наверное, устали. Отдохните немного, — Сяо Цяо подошла с подносом, на котором стояли чай и сладости. Цзян Линьлан взмахнула рукой, и меч вонзился в ножны, стоявшие рядом с каменной скамьей.

Она подошла к каменному столу, взяла полотенце, вытерла пот, ополоснула руки и принялась за угощение.

С детства она тренировалась вместе с другими учениками и переняла их непринужденные манеры. Но благодаря Сяо Цяо, которая следила за ее воспитанием, как строгая наставница, ее манеры, хоть и не были такими изысканными, как у благородных дам Линьаня, но и не выглядели вульгарными.

— Ну что, управляющий сказал, когда я могу выйти из резиденции?

Разломив пирожное и откусив кусочек с бобовой пастой, Цзян Линьлан с блеском в глазах спросила Сяо Цяо.

Встретив ее восторженный взгляд, Сяо Цяо с сожалением покачала головой.

— Управляющий сказал… что госпожа может покинуть резиденцию только с разрешения премьер-министра.

В резиденции премьер-министра царили строгие правила, не уступающие дворцовым. Все были серьезны, чопорны и бесчувственны. Управляющий, хоть и выглядел добродушным, но держался очень строго.

Цзян Линьлан не удивилась этому ответу, но все равно расстроилась. Она отбросила недоеденное пирожное и недовольно пробормотала:

— Легко сказать — с разрешения премьер-министра! Я его даже не вижу! Стражники говорят, что туда нельзя, сюда нельзя, это запретная зона… Где мне его искать?!

Обняв ярко-красную колонну, Цзян Линьлан посмотрела на наконец-то прояснившееся небо и с грустью вздохнула.

— Так и помереть можно! Даже яд не понадобится!

— Сильно страдаешь, — раздался за ее спиной знакомый мужской голос. Цзян Линьлан вздрогнула и обернулась. Перед ней стоял мужчина в темно-красной, почти кровавого оттенка, одежде. Она опустила голову и, обнимая колонну, обреченно ответила: — Да уж… Господин, вы занятой человек, вам невдомек, как скучно сидеть взаперти. А я… вернулась в прекрасный Линьань всего два месяца назад, еще не успела насладиться его красотами, и вот уже стала затворницей…

К ее удивлению, Жун Цзюэ не стал смеяться и издеваться. Он, казалось, задумался.

— Скучно? Хм… Сегодня у меня есть время. Поехали покатаемся на лошадях за городом. Как тебе?

«Кататься на лошадях?» — глаза Цзян Линьлан заблестели. Она повернулась к нему, но тут же прищурилась.

— А вдруг…

— Пошли, — Жун Цзюэ, не дожидаясь, пока она выскажет свои опасения, развернулся и направился к выходу. Его тон не терпел возражений.

— Хорошо…

Переодевшись в повседневную одежду, Жун Цзюэ велел слуге привести двух лошадей. Он похлопал своего любимого коня, Лефэна, и ловко вскочил в седло.

Цзян Линьлан с восхищением смотрела на Лефэна. Это был великолепный конь — высокий, сильный, статный!

Потом она посмотрела на спокойную кобылку рядом с собой и скривила губы. Какая разница!

— Что застыла? — Лефэн нетерпеливо бил копытом и фыркал. Жун Цзюэ наклонился и погладил коня по шее. Грозный конь тут же успокоился.

«Даже конь его боится», — подумала Цзян Линьлан, быстро села на свою лошадь и поспешила за Жун Цзюэ.

— Но!

Жун Цзюэ пришпорил коня, и красная тень, словно молния, помчалась вперед. Цзян Линьлан, не желая отставать, натянула поводья, ударила лошадь пятками и крикнула:

— Но!

После дождя воздух в Линьане был чистым и свежим.

Цзян Линьлан впервые каталась на лошади после возвращения в столицу. Ощущая скорость и ветер, она почувствовала себя живой.

Только вот…

«Жун Цзюэ — всесильный министр, у которого врагов, наверное, полон мир. Почему он поехал без охраны? Только эти несколько теневых стражников, которые то появляются, то исчезают…»

«Как бы нас не убили по дороге», — подумала она.

И, как говорится, не зря.

Вскоре Цзян Линьлан пожалела о своих словах.

Они выехали за город, где почти не было людей. Вокруг росли густые деревья. Вдруг Цзян Линьлан услышала свист стрелы.

— Жун Цзюэ! — крикнула она, натягивая поводья.

Она отклонилась назад, и стрела пролетела мимо ее лица.

Прямо в Жун Цзюэ, который, казалось, был полностью поглощен верховой ездой.

Но он даже не обернулся и не сбавил скорости. Только когда стрела была уже совсем близко, он взмахнул рукой, и поток энергии разбил стрелу в щепки, которые упали на землю позади него, словно дым.

Цзян Линьлан не знала, радоваться ей или говорить, что злодеи живут долго. Она выдохнула с облегчением, но тут же поняла, что ситуация нехорошая.

Ее окружили.

Вокруг нее стояли убийцы в одежде цвета бамбука. В их руках были мечи и сабли. Они образовали плотный круг.

Жун Цзюэ остановил коня. Лефэн радостно взмахнул хвостом и повернулся.

Жун Цзюэ посмотрел на Цзян Линьлан. Его лицо было спокойным, даже можно сказать, на его губах играла улыбка.

Насмешливая, презрительная улыбка.

— Жун Цзюэ, сдавайся! Твоя женщина у нас в руках!

Предводитель убийц направил меч на горло Цзян Линьлан. Девушка сжала поводья и посмотрела на Жун Цзюэ.

— Вы глупцы, если думаете, что можете угрожать мне никчемной женщиной, — слова Жун Цзюэ заставили Цзян Линьлан стиснуть зубы.

Она была уверена, что он мстит ей за то, что она жаловалась на скуку в резиденции!

«Злобный, коварный человек!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Верховая езда и убийцы

Настройки


Сообщение