Глава 2. Разбитое сердце, поиски врача

Накануне свадьбы Цзян Линьлан ужинала, когда ее лицо вдруг исказилось от боли. Резкая боль пронзила живот. Она схватилась за него и беспомощно упала на пол, корчась от мучений. По вискам выступил холодный пот.

— Больно… Очень больно! — стиснув зубы, она покраснела, слезы текли по ее щекам, а лицо стало мертвенно-бледным. — Как больно…

Про себя она подумала: «Сегодня как раз месяц с тех пор, как императрица меня отравила!»

Яд начал действовать!

— Госпожа! Что с вами? Люди! Позовите врача! — крикнула Сяо Цяо, помогая Цзян Линьлан подняться.

Но ответа не последовало.

Лицо Сяо Цяо помрачнело. Она вспомнила, что вся прислуга резиденции принцессы самовольно ушла. Остались лишь несколько старых слуг, которым уже не под силу выполнять поручения.

С горечью и печалью Сяо Цяо вытерла слезы. Она уже собралась уходить, когда услышала тихий, словно писк комара, голос Цзян Линьлан:

— Не нужно врача.

Цзян Линьлан прикрыла рот рукой и беззвучно покачала головой, затем незаметно указала на крышу.

Сяо Цяо на мгновение застыла, а затем поняла, что имела в виду Цзян Линьлан, и замолчала.

Вскоре, когда Цзян Линьлан уже почти теряла сознание от боли, с крыши спрыгнул человек в черном. Он бросил на кровать коробку и холодно произнес:

— Это противоядие от императрицы на этот месяц. Пятнадцатого числа следующего месяца госпожа должна явиться во дворец с полезными сведениями и просить у Ее Величества новое противоядие.

Сяо Цяо поспешно открыла коробку, достала противоядие и дала его Цзян Линьлан.

— Я поняла, — тихо и покорно ответила Цзян Линьлан, сжимая край одеяла. Ее длинные ресницы были опущены.

Но в глазах, скрытых под ресницами, горел огонь.

— Старая ведьма, посмотрим!

Глубокой ночью у Цзян Линьлан поднялась высокая температура. Она бредила, и Сяо Цяо места себе не находила. Во всем Линьане не было ни одного человека, на кого можно было бы положиться.

Оставив двух пожилых служанок присматривать за Цзян Линьлан, Сяо Цяо взяла бумажный зонт и под проливным дождем отправилась на поиски врача.

— Доктор! Доктор! — стучала она в каждую дверь. Наконец, в одной больнице ей открыли. Сяо Цяо, охрипшая от крика, радостно вскрикнула, но ее радость тут же угасла, когда вышедший доктор, взглянув на дождь и лужи, покачал головой:

— Не пойду. Слишком сильный дождь.

Сяо Цяо не могла поверить своим ушам. В отчаянии она вспомнила о своем жетоне и воскликнула:

— Я — служанка принцессы Наньань! Приказываю вам немедленно отправиться в резиденцию и осмотреть мою госпожу!

Но, услышав имя принцессы Наньань, доктор лишь странно посмотрел на нее и презрительно фыркнул:

— Принцесса Наньань? Не пойду!

— Вы! — Дверь захлопнулась перед ее носом. Зонт выпал из рук Сяо Цяо. Промокшая до нитки, она стояла под дождем. Даже простой лекарь осмелился так унизить ее госпожу…

Сердце Сяо Цяо было переполнено гневом, но она понимала, что сейчас главное — найти врача для Цзян Линьлан. Не обращая внимания на ливень, она побежала по пустым улицам, стучась в каждую дверь.

Но все врачи, услышав, что помощь нужна принцессе Наньань, словно от чумы, прогоняли Сяо Цяо, отказываясь лечить.

— У вас есть совесть?! — кричала Сяо Цяо, колотя в последнюю дверь. Ее голос охрип, по лицу текли дождь и слезы. — Откройте! Я — личная служанка принцессы! Откройте же!

Но никто не открыл. Дождь продолжал лить. Сяо Цяо в отчаянии опустилась на землю. Внезапно она подняла голову и посмотрела вперед. В ее глазах мелькнул неясный огонек.

Оставался еще один человек!

— Тук-тук-тук.

— Я — служанка принцессы Наньань! Прошу встречи с господином премьер-министром! — Когда ярко-красные ворота открылись, Сяо Цяо, боясь, что их закроют, шагнула вперед, наполовину оказавшись внутри. — Она быстро заговорила с привратником.

Привратник нахмурился.

— Какая принцесса? Господин не принимает гостей. — Премьер-министр был человеком с переменчивым настроением, и привратник боялся потревожить его покой в столь поздний час.

Видя, что привратник собирается закрыть ворота, Сяо Цяо уперлась в них рукой, сжала зубы и, собравшись с духом, крикнула:

— Господин премьер-министр! Прошу вас, спасите мою госпожу! Господин, прошу вас, вспомните, что она — ваша невеста! Спасите ее!

Хриплый, полный отчаяния голос девушки разнесся под дождем по ярко освещенной резиденции премьер-министра.

Зрачки привратника сузились. Он прикрикнул:

— Дерзкая! Тебе жить надоело? Убирайся!

— Постой, — раздался низкий голос, когда привратник, грубо оттолкнув Сяо Цяо, уже собирался закрыть ворота.

Сяо Цяо подняла голову и увидела мужчину средних лет, который медленно шел к ней под зонтом.

— Управляющий, — привратник поспешно склонил голову.

— Управляющий! Прошу вас, позвольте мне увидеть господина премьер-министра! Спасите мою госпожу! — взмолилась Сяо Цяо.

Управляющий молчал.

— Убирайся! Не мешай господину отдыхать! — Привратник, видя молчание управляющего, фыркнул и хотел прогнать Сяо Цяо, чье лицо было бледным, как смерть.

Но управляющий холодно посмотрел на привратника.

— Кто тебе позволил принимать решения самостоятельно? — Затем он внимательно осмотрел Сяо Цяо и многозначительно произнес: — Позови нашего врача. Пусть идет в резиденцию принцессы.

Привратник опешил, а Сяо Цяо, обрадованная, со слезами на глазах хотела было поклониться:

— Спасибо, управляющий!

Но управляющий остановил ее.

— Не благодари меня. Это приказ господина. Ты еще здесь? — недовольно посмотрел он на привратника, который тут же кивнул и побежал за врачом.

Сяо Цяо, всхлипывая, громко произнесла:

— Благодарю вас, господин премьер-министр!

Резиденция премьер-министра, беседка Холодной Луны.

Шуршала алая одежда, черные волосы были слегка растрепаны. Белая, как нефрит, рука бросила в пруд несколько сладостей, и рыбы тут же начали толкаясь хватать их.

— Господин, принцесса Наньань вне опасности, — доложил темный страж.

— Хорошо, — равнодушно ответил мужчина. — Пусть врач останется в резиденции принцессы. Нельзя допустить ее смерти.

— Слушаюсь! — Темный страж сложил руки в знак почтения и удалился.

Человек в черном, стоявший за спиной мужчины и державший над ним зонт, видя его хорошее настроение, нерешительно начал:

— Господин, почему вы решили спасти принцессу Наньань…? — Он никак не мог понять, почему господин, зная, что всем врачам в Линьане было велено не лечить принцессу Наньань, и желая, чтобы она страдала, словно ждал, когда служанка придет просить о помощи, и до полуночи играл с ним в шахматы, полностью одетый.

Жун Цзюэ усмехнулся и вытер шелковым платком крошки с пальцев.

— Интересно. Вот и спас, — ответил он пренебрежительным тоном.

Человек в черном опешил.

— Господин, но…

Прекрасное лицо Жун Цзюэ, отражаясь в мерцающей воде пруда, то освещалось, то скрывалось в тени, становясь то ясным и радостным, то соблазнительно-загадочным. Он направился в беседку и холодно произнес:

— Мои приказы нужно выполнять, а не обсуждать. Уйди.

Человек в черном испугался, поспешно извинился и почтительно удалился.

Когда они остались одни, взгляд Жун Цзюэ стал ледяным, а в глазах появилась легкая насмешка.

— Так интересно… Не умирай слишком быстро.

— Мне не терпится увидеть, как ты выживешь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Разбитое сердце, поиски врача

Настройки


Сообщение