Глава 8. Мало не покажется. Нет ничего вкуснее пельменей (Часть 1)

Пельмени (цзяоцзы) — традиционное блюдо, и существует множество знаменитых региональных разновидностей, таких как сяцзяо из Линнаня, готе из Шанхая, пельмени на пару с крабовой икрой из Янчжоу, маленькие пельмени в бульоне из Шаньдуна, пельмени Лаобянь с Северо-Востока и так далее.

Попробовав рис со свининой юйсян, Юй Ваньвань поняла вкусы Цзян Лина: ему, должно быть, нравится соленое и острое.

Поэтому из всего многообразия пельменей она выбрала чжуншуйцзяо.

Во-первых, чжуншуйцзяо бывают двух видов: в красном масле (хунъю) и в прозрачном бульоне (цинтан).

Пельмени в красном масле славятся своей легкой остротой, соленым вкусом со свежими нотками.

Во-вторых, начинка для чжуншуйцзяо делается только из мяса, без овощей.

Юй Ваньвань подумала, что она не знает, какие овощи любит Цзян Лин, и вдруг у него есть какие-то непереносимости, о которых не знает даже Тянь Саоцзы, и она снова наступит на грабли.

Услышав, что Юй Ваньвань собирается лепить «пельмешки» (цзяоцзыэр)① из свинины, Цзи Фу поспешно вышел из комнаты, чтобы все организовать.

Не прошло и времени, нужного для того, чтобы выпить чашку чая, как Цзи Фу, проявив недюжинную сноровку, неизвестно откуда достал разделанную свиную полутушу.

Тянь Саоцзы и Ян Чуаньэр также принесли с малой кухни все необходимое.

Прямо в боковом зале двора сдвинули вместе два больших квадратных стола басянь и начали лепить пельмени.

Сначала Юй Ваньвань поручила Тянь Саоцзы замочить в кулинарном вине нарезанный зеленый лук и раздавленный старый имбирь, чтобы приготовить луково-имбирную воду (цунцзяншуй).

Затем она выбрала самую нежную свиную вырезку (лицзижоу) без прожилок и пленок и попросила сильную Ян Чуаньэр мелко порубить ее в фарш. Добавили соль, измельченный имбирь и зеленый лук, молотый перец, все перемешали. После этого небольшими порциями стали добавлять луково-имбирную воду, одновременно энергично размешивая фарш палочками по часовой стрелке.

Когда Юй Ваньвань велела Ян Чуаньэр остановиться, все увидели, что готовый фарш стал таким нежным, что не было видно ни единого мясного комочка, а на ощупь он был гладким и упругим.

Тем временем Тянь Саоцзы, следуя указаниям Юй Ваньвань, вскипятила соевый соус с водой, специями и небольшим количеством коричневого сахара, приготовив так называемый красный соевый соус (хун цзянъю).

Затем она несколько раз замесила тесто из лучшей муки, раскатала его в тонкие колбаски и нащипала маленькие кусочки теста (мяньцзицзы).

Когда все ингредиенты были готовы, настала очередь Юй Ваньвань.

Юй Ваньвань раскатала кусочки теста в тонкие круглые лепешки размером с горлышко рюмки (цзючжун коу).

Затем палочками она брала начинку, складывала лепешку пополам, защипывала края, крепко сжимала большим пальцем и слегка вдавливала посередине — так получался пельмень в форме деревянной рыбы (муюй син).

Все присутствующие были поражены и изумлены тем, как быстро Юй Ваньвань лепила пельмени.

Раскатка теста: левой рукой она прижимала кусочек теста и проворачивала его, правой рукой скалка двигалась вперед-назад — и за один раз получалось четыре лепешки. Затем она легким движением отправляла их на посыпанный мукой стол, словно небесная дева разбрасывает цветы (тяньнюй саньхуа).

А процесс от накладывания начинки до лепки готового пельменя был еще быстрее — буквально мгновение ока.

Все ее движения были плавными и естественными, как плывущие облака и текущая вода (синъюнь люшуй), пальцы порхали, словно цветы. Если бы в этот момент кто-то заиграл музыку, стало бы ясно, что это уже не лепка пельменей, а пара нефритовых рук исполняет потрясающий танец.

Цзи Фу мысленно показал большой палец вверх. Довести приготовление еды до такого совершенства — эта княгиня просто невероятна!

Меньше чем за четверть часа Юй Ваньвань слепила двести пельменей.

Тянь Саоцзы, Ян Чуаньэр, Чунь Тао и Ся Хэ вчетвером слепили меньше ста.

Юй Ваньвань прикинула: триста пельменей — это больше трех цзиней (около 1,5 кг), Цзян Лин один столько точно не съест.

Она хотела отправить с Тянь Саоцзы сто штук, а остальные оставить им.

Однако Цзи Фу ее остановил. После вчерашнего случая с Сяо Дэнцзы, кто в резиденции осмелится есть еду, приготовленную княгиней?

…Никто не хотел получить по лицу.

Все пельмени нужно отправить князю, который находится в военном лагере.

Цзи Фу взял с собой Тянь Саоцзы, Чунь Тао, контейнер (ши хэ) с тремястами пельменями и всем необходимым, сел в повозку и отправился в большой военный лагерь за северной окраиной города.

В лагере Цзян Лин, переевший вчера вечером, провел два поединка на мечах со своими солдатами, чтобы переварить пищу.

Но ночь он спал плохо.

В полудреме ему постоянно снились сны. В них перед глазами мелькали пара тонких, белых, как нефрит, запястий, а в ушах звучал нежный, словно пение иволги, шепот, тихо жалующийся: «Полегче, полегче, больно~».

Не отдохнув за ночь, утром Цзян Лин проснулся позже обычного, что было для него редкостью, к тому же голова немного кружилась.

Пришлось провести еще пару раундов кулачного боя с подчиненными, чтобы немного взбодриться.

Как раз к полудню армейский повар (хотоуфу) принес ему еду.

Командуя войсками, Цзян Лин никогда не требовал для себя особых условий. Что ели солдаты, то ел и он.

Но сегодня, глядя на бесчисленное количество раз съеденную еду из общего котла, он невольно вспомнил вчерашний рис со свининой юйсян.

Даже если бы у Цзян Лина был «собачий язык» (гоу шэтоу), и он был совершенно непривередлив, смотреть на эту еду ему было тяжело.

В этот момент стражник доложил: Цзи Фу у ворот лагеря, просит аудиенции у генерала.

Зачем пришел Цзи Фу?

Неужели что-то случилось в резиденции?

Цзян Лин поспешно выпрямился:

— Впустите его!

Цзи Фу вошел в большой шатер и с улыбкой поклонился:

— Слуги пришли принести обед господину.

Приносить ему еду из резиденции в лагерь — такого еще никогда не было.

Увидев вошедшую следом Чунь Тао, Цзян Лин понял, что эту еду наверняка снова приготовила Юй Ваньвань.

Эта девчонка слишком дерзкая!

Он запретил ей ходить на малую кухню, а она посмела пойти против него?!

Цзи Фу, увидев выражение лица Цзян Лина, все понял и поспешно сказал:

— Князь, княгиня вовсе не ходила на малую кухню. Она прямо в своем дворе слепила для вас немного пельмешек.

С этими словами он открыл контейнер для еды.

Цзян Лин посмотрел на пухлые, белые, маленькие и изящные пельмени в контейнере.

Они же сырые!

«А она умна. Сырые пельмени есть нельзя, значит, это не считается приготовлением еды. И он не сможет обвинить ее в нарушении правил и непослушании».

Цзян Лин едва сдержался, чтобы не испепелить взглядом Цзи Фу. «Он что, пришел его позлить?!»

Цзи Фу невозмутимо улыбнулся и объяснил:

— Княгиня подумала, что князь должен поесть свежих горячих пельменей, и специально отправила служанку Чунь Тао, чтобы она сварила их для князя прямо здесь.

Цзян Лин бросил взгляд на Чунь Тао, которая стояла, опустив голову, и явно дрожала от страха. Он промолчал.

Кто-то распорядился, чтобы армейские повара поставили котел у входа в шатер.

Перед отъездом Юй Ваньвань специально проинструктировала Чунь Тао: у чжуншуйцзяо тонкое тесто, их нужно варить в кипящей воде на сильном огне, добавив в воду немного соли и белой части зеленого лука, чтобы они не прилипали к котлу.

Кроме того, шумовкой нужно аккуратно помешивать пельмени вдоль стенок котла в одном направлении, чтобы они не прилипли ко дну.

Сварив первую партию из двадцати пельменей и выложив их на тарелку, Чунь Тао достала маленькую баночку. В ней был соус для макания, приготовленный Юй Ваньвань: красный соевый соус с добавлением чесночного пюре, без масла чили, но с двумя большими ложками прозрачного масла из сычуаньского перца.

Цзян Лин посмотрел на тарелку с готовыми пельменями. Они были полупрозрачными, тесто таким тонким, что сквозь него виднелась начинка.

Первое слово, которое пришло в голову ему, взрослому мужчине, было «милые».

«Милые»!

Это слово было для Цзян Лина совершенно незнакомым, он никогда не использовал его для описания чего-либо.

Сегодня оно относилось к пельменям.

И пельмени его не разочаровали.

Когда он взял один палочками, макнул в соус и положил в рот, то почувствовал, как тонкое тесто лопнуло при укусе. Мясной шарик внутри был сочным, нежным и упругим на вкус, с восхитительным свежим ароматом — текстура была превосходной.

Еще больше его удивило то, что он сразу же ощутил на кончике языка приятное онемение и остроту (мала), от которых по всему телу побежали мурашки.

Ароматные, острые, возбуждающие аппетит — это было невероятно вкусно.

Цзян Лин съел один пельмень большим куском и вдруг поднял голову, посмотрев на Цзи Фу.

Цзи Фу вздрогнул от этого сурового взгляда. Что случилось?

Внезапно его осенило (фу лин синь чжи), и он поспешно сказал:

— Эти пельмешки княгиня приготовила специально для князя. Все триста штук привезли сюда, даже сама княгиня не ела. Все для вас, князь!

…Князь, оказывается, еще и жадничает (ху ши)!

Только после этого Цзян Лин снова взялся за палочки.

Солдаты любят мясо, и эти полностью мясные пельмени с онемением и остротой пришлись Цзян Лину как нельзя кстати.

Он съел тарелку пельменей так быстро, словно осенний ветер сметал опавшие листья (цюфэн сао луое).

Чунь Тао увидела пустую тарелку, которую вынесла Тянь Саоцзы.

Ого, она только поставила вариться вторую партию, а князь уже все съел! Как быстро!

Но как только вторая партия пельменей была готова…

Пять или шесть генералов из подчиненных Цзян Лина, привлеченные запахом, подошли.

Увидев Чунь Тао у входа в шатер, они сразу оживились: откуда здесь такая красивая служанка?

Расспросив, они узнали, что это главная служанка княгини.

Войдя в шатер и увидев, что Цзян Лин ест пельмени, они скривили губы с кисло-сладкой миной.

Все-таки женатый человек — это другое дело, не то что они, старые холостяки (лао гуангунь), о которых некому позаботиться.

Эти люди были для Цзян Лина товарищами, с которыми он прошел через огонь и воду на поле боя, его самыми верными соратниками.

Цзян Лин относился к ним как к родным братьям, и, конечно, их отношения отличались от тех, что были с чиновниками при дворе — меньше формальностей, и разговаривали они гораздо свободнее.

Увидев, как у них текут слюнки от одного вида пельменей, Цзян Лин понял, что есть в одиночку (чи ду ши) больше не получится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Мало не покажется. Нет ничего вкуснее пельменей (Часть 1)

Настройки


Сообщение