Глава 6. Сердце трепещет. Рис со свининой в соусе юйсян (Часть 1)

Юй Ваньвань была оптимисткой по натуре. Если она не могла сразу найти решение проблемы, то просто переставала о ней думать.

После еды кровь прилила к голове, к тому же она сегодня встала слишком рано, и ее неудержимо клонило в сон.

Тут-то и обнаружилось одно из преимуществ резиденции Пинбэй Вана: не было свекра и свекрови, которым нужно было прислуживать. Формально Пинбэй Ван был главным, а она — второй по старшинству. Когда Цзян Лина не было, никто не мог ею командовать.

Юй Ваньвань медленно побрела обратно в свой двор.

Было всего лишь около семи утра — самое время досыпать (хуэйлунцзяо). Переварив пищу, она привела себя в порядок и снова легла в постель.

Сон был долгим, и когда она снова проснулась, был уже день.

Юй Ваньвань села на кровати и с наслаждением потянулась:

— Ся Хэ, что вы ели на обед?

— Малая кухня прислала четыре блюда и один суп (сы цай и тан). Было очень вкусно.

«Хм, похоже, Тянь Саоцзы все-таки умеет хорошо готовить».

— Госпожа, — Чунь Тао и Ся Хэ, когда никого не было рядом, все еще не привыкли называть Юй Ваньвань княгиней, — вы голодны? Приказать малой кухне приготовить вам еду?

— Не нужно, — Юй Ваньвань поспешно замотала головой. Она поела перед сном, откуда взяться голоду?

Чунь Тао и Ся Хэ испугались, что если Юй Ваньвань будет так себя вести, то вечером не сможет уснуть и не захочет есть, поэтому поспешно помогли ей встать.

Поднявшись, Юй Ваньвань не знала, чем заняться. «Ладно, на этот раз хорошенько прогуляюсь по резиденции, чтобы скоротать время».

Проводником снова был Сяо Дэнцзы.

Попробовав завтрак, приготовленный княгиней, Сяо Дэнцзы стал еще более любезным и без умолку сыпал комплиментами.

Ся Хэ нашла его речь забавной и возразила:

— Почему тебя зовут Сяо Дэнцзы (Маленький Дэн)? Не знающий подумает, что ты скамейка (баньдэн).

Сяо Дэнцзы хихикнул:

— Моя фамилия Дэн, поэтому все зовут меня Сяо Дэнцзы. У господина евнуха Фу есть еще один слуга по фамилии Чжо, его зовут Сяо Чжоцзы. Мы вдвоем известны как «стол-и-стул» (чжодэн). Куда позовут, туда и несемся. Так что, если у вас, сестрицы, будут какие-то дела, ни в коем случае не стесняйтесь обращаться ко мне.

Идя и болтая со смехом, Юй Ваньвань заметила, что внутренний двор резиденции князя выглядел так, будто его построили наобум. Белые кирпичи, черная черепица — никакой планировки, ни одного изящного или утонченного уголка. Даже ее поместье Чжунпин Хоу выглядело лучше.

Юй Ваньвань подумала о холодном лице Цзян Лина. «Неудивительно. По нему сразу видно, что он не из тех, кто умеет наслаждаться жизнью».

Сяо Дэнцзы заметил, что Юй Ваньвань потеряла интерес (исин ланьшань):

— Ваше высочество, слуга может проводить вас в задний сад, там находится озеро Няньбэй Ху нашей резиденции.

Оказавшись в заднем саду, Юй Ваньвань смогла лишь вздохнуть: «Все-таки это резиденция князя, площадь действительно огромная». В заднем саду поместья Чжунпин Хоу тоже было озеро, но по сравнению с Няньбэй Ху оно казалось маленьким прудом.

Озеро Няньбэй Ху действительно было величественным. Послеполуденное солнце играло на его поверхности, создавая сверкающие блики. Однако вокруг берега было мало деревьев, отчего он выглядел голым.

Лишь небольшой деревянный мостик вел к центру озера, где был построен павильон.

Юй Ваньвань мысленно съязвила: «Сделали что-то вроде причала у переправы, никакой красоты».

Поднявшись на мост, Юй Ваньвань издалека увидела на табличке павильона три больших иероглифа: Ванбэй Тин (Павильон надежды на север).

Каллиграфия была мощной и энергичной, словно «железные штрихи и серебряные крюки» (те хуа инь гоу).

«Ого, Пинбэй Ван (Князь, усмиряющий север), Няньбэй Ху (Озеро тоски по северу), Ванбэй Тин (Павильон надежды на север)… Похоже, он одержим "севером"».

Однако Чунь Тао и Ся Хэ помнили, как госпожа в прошлом месяце упала в озеро в императорском саду, и не хотели, чтобы Юй Ваньвань долго сидела у воды.

Сяо Дэнцзы предложил:

— Ваше высочество, на востоке есть еще цветник (хуапу), за которым специально ухаживает садовник (хуацзян) резиденции.

Придя в небольшой сад, Юй Ваньвань увидела четыре или пять клумб. Разноцветные цветы были действительно хороши.

Особенно у красной стены, в изгибе ограды из белого нефрита, рос куст нежных цветов. Цветы были нефритового цвета, а зеленые листья блестели, создавая образ скромной элегантности и достоинства.

Таких красивых цветов она никогда раньше не видела.

Садовник поспешно сказал:

— Отвечаю Вашему высочеству, это называется хоста (Юй Цзань Хуа). Она получила свое название потому, что форма цветка напоминает шпильку (цзаньцзы). Изначально она росла в высоких горах Мо Бэй. В столице она есть только в резиденции князя. Князь лично посеял семена.

«О, этот цветок родом из холодных краев, нелегко ему было прижиться здесь».

«Этот Цзян Лин действительно странный. В свое время его захватили в плен и увезли в земли северных варваров Мо Бэй. Обычный человек постарался бы забыть такой опыт, но он, наоборот, тоскует по северу, надеется на север, да еще и выращивает северные цветы».

«Но ведь он уже повел войска на Бэй Ху, отрубил голову их правителю и отомстил. Почему же он до сих пор не может забыть?»

Юй Ваньвань пошла дальше и вдруг вскрикнула так громко, что Чунь Тао и остальные вздрогнули.

Они увидели, как Юй Ваньвань, указывая на угол стены, подпрыгивает и взволнованно кричит:

— Острый перец! Смотрите, это же острый перец (лацзяо)!

В углу стоял большой цветочный горшок с зеленым растением, на котором висела гроздь маленьких красных острых перчиков.

— Когда этот цветок привезли, сказали, что он из-за моря. Я подумал, что он, возможно, любит тень, и поставил его в угол, — поспешно ответил садовник.

То, что княгиня назвала перцем, ему показалось некрасивым, и он совсем за ним не ухаживал. Он не ожидал, что княгине он понравится, и, естественно, немного забеспокоился.

Юй Ваньвань совершенно не слушала садовника. Она двумя прыжками подскочила к горшку и щелкнула пальцами.

Отлично!

В поместье Хоу она расспрашивала всех, но никто не знал, что такое острый перец.

Она думала, что перец — это «заморский товар» (болайпинь) и, возможно, еще не попал сюда. Кто бы мог подумать, что сегодня она найдет его в резиденции князя!

Острый перец — душа многих блюд. С ним, хе-хе, она сможет значительно расширить свое меню.

— Сяо Дэнцзы, отнеси его на кухню.

Тянь Саоцзы из малой кухни увидела, как княгиня взволнованно вошла во двор, а за ней Сяо Дэнцзы с большим цветочным горшком в руках.

В горшке было всего пять перчиков. Юй Ваньвань сорвала их, попросила Тянь Саоцзы принести бамбуковую циновку (чжу ляньцзы), положила на нее два перчика и вынесла сушиться во двор под карниз, где было много солнца.

Семена из высушенных перцев она сможет сохранить для посадки.

Оставшиеся три она попросила Тянь Саоцзы вымыть и замочить в миске с водой.

Тянь Саоцзы видела, как Юй Ваньвань сияет от радости. «Неужели она собирается приготовить этот перец на ужин?»

Хотя сегодня утром она убедилась в кулинарном мастерстве княгини, как заведующая малой кухней, она должна была предупредить:

— Этого раньше никто не ел, неизвестно, ядовито ли оно. Ваше высочество, посмотрите…

Юй Ваньвань понимала осторожность Тянь Саоцзы, в конце концов, это была ее обязанность.

Она улыбнулась:

— Ничего страшного, я знаю.

К сожалению, было всего три острых перчика. Из-за плохого ухода они были тонкими и маленькими, их было недостаточно, чтобы приготовить основное блюдо, только как добавку.

Что же делать?

«Тогда приготовлю-ка я рис со свининой в соусе юйсян (юйсян жоусы гайцзяофань)».

Юй Ваньвань велела Тянь Саоцзы промыть рис.

Она увидела, как Тянь Саоцзы подошла к шкафу с крупами, осторожно сняла с третьей полки большую белую нефритовую урну с двумя ушками (шуан эр байюй тань), стоявшую там ровно посередине, поставила ее на стол и вынула пробку.

Хм?

Юй Ваньвань с любопытством подошла ближе и взяла щепотку риса из урны.

…Зерна формой как челнок, цветом как нефрит (кэ син жу суо, ми сэ сы юй).

Вау! Глаза Юй Ваньвань заблестели. Это же жемчужина среди риса, которой ежегодно платили дань и чей аромат разносился по всему Китаю: рис «Тысячелетняя дань» (Ваньнянь Гунми)!

Неудивительно, что его хранили в нефритовой урне.

К тому же, рис «Тысячелетняя дань» орошался чистейшими родниковыми водами четырех сезонов, урожайность его была крайне низкой, и его невозможно было купить даже за большие деньги.

Но, очевидно, Пинбэй Ван пользовался большим уважением — в этой урне было четыре-пять цзиней (около 2-2.5 кг).

Юй Ваньвань держала рис и не хотела его отпускать. Она давно слышала о нем, но никогда не пробовала.

Неужели Тянь Саоцзы собирается сварить из него рис?

— Это можно есть? — невольно спросила Юй Ваньвань.

На самом деле она спрашивала: этот рис явно был пожалован из дворца и предназначался специально для Цзян Лина. Если она съест этот рис, значит, Цзян Лину достанется меньше. Разве так можно?

Тянь Саоцзы удивилась вопросу княгини. Конечно, этот рис можно есть.

Тянь Саоцзы совершенно не задумывалась об этом. Князь часто отсутствовал в резиденции, и если такой хороший рис не есть, он просто пропадет. К тому же, князь и княгиня — муж и жена, единое целое, какая разница, кто его съест.

Юй Ваньвань увидела, что Тянь Саоцзы кивнула, но явно не поняла ее намека.

Юй Ваньвань почувствовала, как на ее плечах спорят два человечка: один — Обжора (Чихуо), другой — Разум (Личжи).

Обжора, пуская слюни и размахивая кулаками, подпрыгивал: «Ешь, ешь, такой хороший рис!»

Разум с кислой миной возражал: «Тянь Саоцзы не знает подоплеки, она уважает тебя как княгиню и достала этот рис. Ты должна проявить благоразумие и отказаться!»

Юй Ваньвань сморщила нос, ее душа разрывалась (чжуа синь нао гань). В конце концов, голос Обжоры оказался громче и взял верх.

Она сложила ладони и поклонилась небу. «Бог Очага свидетель, я съем только сегодня, возьму совсем чуть-чуть, а потом больше никогда не притронусь».

Юй Ваньвань лично отмерила небольшую горсть риса «Тысячелетняя дань» в миску, затем попросила Тянь Саоцзы поставить нефритовую урну обратно в шкаф, аккуратно и на свое место.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Сердце трепещет. Рис со свининой в соусе юйсян (Часть 1)

Настройки


Сообщение