Глава 13. — Ваше Высочество, не могли бы вы…

— Ваше Высочество, не могли бы вы… подарить мне эту красавицу? — спросил чиновник.

В зале повисла тишина. Все замерли, прислушиваясь.

— Лю Шилан, — с лёгкой улыбкой произнёс принц, постукивая пальцами по столу, — вам приглянулась моя наложница?

Чиновник, пожирая Ло Чэ глазами, поспешно кивнул: — Я готов отдать десять красавиц за неё, Ваше Высочество.

Он занимал высокую должность и был уверен, что принц не станет придавать значения какой-то наложнице, тем более что он предлагал десять красавиц взамен. Сделка была явно выгодной для принца.

— Ты согласна пойти с ним? — тихо спросил принц, обращаясь к Ло Чэ.

Ло Чэ опешила. В оригинале этой фразы не было!

— Нет, Ваше Высочество, — осторожно ответила она.

На губах принца появилась лёгкая улыбка, но в глазах мелькнула ярость: — Лю Шилан слишком много выпил. Уведите его и помогите ему протрезветь.

В зал вошли стражники и, поклонившись, произнесли: — Слушаемся, Ваше Высочество. Затем они схватили чиновника и потащили к выходу.

Чиновник, протрезвев, закричал: — Ваше Высочество, я был неправ! Я не должен был посягать на вашу… девушку! Прошу вас, пощадите!

— Сун Цзыцзинь, — мягко спросил принц, — как по-твоему, мне следует его пощадить?

В воздухе повисло напряжение. Ло Чэ сглотнула и молчала.

Чиновник упал на колени перед Ло Чэ и стал бить себя по щекам: — Простите меня, госпожа! Я был неправ! Прошу вас, будьте милосердны!

Подняв голову, он замер. Разве эта девушка не была той самой племянницей Императрицы, которую та так лелеяла?

У него потемнело в глазах. «Всё кончено. Моя карьера разрушена», — подумал он.

Ло Чэ охватила паника. Всё шло не по плану! Принц должен был согласиться отдать её!

— Уведите его, — тихо сказал принц.

Стражники приставили к горлу чиновника меч и выволокли его из зала.

Его крики и мольбы о пощаде постепенно стихли.

В зале воцарилась мёртвая тишина.

Принц сделал глоток вина и мягко произнёс: — Господа, почему вы так смотрите на меня? Продолжайте.

— Да, да, конечно, Ваше Высочество.

— Ха-ха, господин Цинь, чай, который вы принесли в тот день, был великолепен.

— Э… если вам нравится, я могу прислать вам ещё.

— В честь дня рождения вдовствующей императрицы я…

В зале снова стало шумно. На лицах гостей появились улыбки, словно неприятный инцидент и не случался.

Ло Чэ сердито посмотрела на принца. Неужели её план побега провалился, так и не начавшись?

Принц опустил глаза, пытаясь подавить гнев. Он не понимал, почему чувствовал такое раздражение.

Банкет продолжался. Гости пировали, звучала музыка, выступали танцоры.

Принцесса Лиян, сидевшая за ширмой, с завистью смотрела на Ло Чэ. Чем эта Сун Цзыцзинь заслужила такое отношение принца?

Ло Чэ смотрела на спину принца, пытаясь понять, где она ошиблась.

Она долго думала, но так и не нашла ответа. Она не сводила глаз с принца и не заметила, как он застыл в одной позе уже почти полчаса.

Спустя час принц встал и направился к выходу. Ло Чэ последовала за ним. — Провожаем Ваше Высочество наследного принца! — произнесли чиновники, поклонившись.

Вдовствующая императрица, плохо себя чувствовавшая, уже давно ушла.

Император и Императрица лишь прислали свои поздравления. Теперь, когда принц ушёл, гости почувствовали себя свободнее, и банкет стал ещё оживлённее.

Они шли по мощённой камнем дорожке. Между ними повисла неловкая тишина.

Ло Чэ пинала камешки, чувствуя себя подавленно.

На улице стемнело, но во дворце было светло. В свете фонарей лицо принца казалось спокойным и мягким. Он шёл неторопливо и вдруг произнёс: — Сун Цзыцзинь.

— Я здесь, Ваше Высочество, — тут же ответила Ло Чэ.

— Впредь будь сдержаннее, — сказал принц, опустив глаза.

— Но… чем я провинилась, Ваше Высочество? — удивлённо спросила Ло Чэ.

— Не смотри на меня, — бесстрастно ответил принц, глядя на неё.

Ло Чэ посмотрела на принца, её лицо исказила гримаса. «Этот мерзавец, он что, издевается?» — подумала она.

Принц продолжил свой путь. Его широкие одежды развевались на ветру. Юноша выглядел величественно и спокойно. Девушка, шедшая за ним, сердито надула губы.

Проходя мимо беседки, Ло Чэ почувствовала боль в ногах. — Ваше Высочество, — осторожно спросила она, — можно мы немного отдохнём?

— Хорошо, — мягко ответил принц, останавливаясь.

Ло Чэ была почти уверена, что он пьян, и мысленно посмеялась над его слабой выносливостью к алкоголю. Она села в беседке, а принц остался стоять.

— Ваше Высочество, может, присядете? — спросила Ло Чэ, подняв голову.

Принц посмотрел на неё сверху вниз, кивнул, затем приподнял подол одежды и сел напротив неё. Он смотрел на Ло Чэ ясным и спокойным взглядом, и в этот момент он казался удивительно… послушным.

— Ты пил? — спросила Ло Чэ, с любопытством разглядывая принца.

— Да, — тихо ответил принц.

Ло Чэ улыбнулась. Какой милый!

Осмелев, она спросила: — Почему ты не разрешаешь мне смотреть на тебя?

Принц опустил глаза. Его длинные ресницы дрогнули. — Не знаю, — сказал он, подумав.

Ло Чэ сердито посмотрела на него.

— Ты смотришь на меня, — сказал принц, слегка склонив голову набок и нахмурившись.

«Неужели он притворяется пьяным?» — испугалась Ло Чэ. — Нет-нет, Ваше Высочество, — запинаясь, ответила она. — У меня просто глаза большие. Я на всех так смотрю. Я… некрасивая, ничего не могу с этим поделать.

Принц тихо рассмеялся. Его улыбка была чистой и невинной, в ней чувствовалась юношеская беззаботность.

Ло Чэ замерла, очарованная. Кто бы мог устоять?

— Когда ты смотришь на меня, мне… неприятно здесь, — сказал принц, указывая на свою грудь.

Ло Чэ с сомнением посмотрела на него, затем наклонилась к нему. Между ними осталось всего несколько сантиметров. — А так? — спросила она, её дыхание коснулось его лица.

Принц застыл. Его мочки ушей покраснели, а взгляд стал рассеянным. В его глазах блеснули слёзы. Он казался таким беззащитным.

«Неужели я ему нравлюсь?» — с удивлением подумала Ло Чэ.

— Я тебе нравлюсь? — спросила она, нахмурившись.

Принц, глядя на неё влажными глазами, холодно ответил: — Нет.

Ло Чэ облегчённо вздохнула. Её предположение было глупым. В романе принц был предан своей возлюбленной и любил только её. Как он мог полюбить злодейку?

Наверное, он просто пьян.

Евнух Цуй с удивлением наблюдал за ними. Ему показалось, что госпожа Сун ведёт себя слишком… вольно с принцем. Но раз Его Высочество не отстранился, значит, он не против.

Евнух Цуй был поражён.

— Пойдёмте, — спокойно сказала Ло Чэ, немного отдохнув.

Принц посмотрел на её ноги и спросил: — Ноги болят?

— Не очень, — покачала головой Ло Чэ.

Внезапно, сама не зная почему, она сказала: — Ваше Высочество, может, вы меня понесёте?

Сказав это, она тут же замахала руками: — Я… я пошутила!

Принц посмотрел на неё и спокойно произнёс: — Не злоупотребляй моей добротой. Я тебя не люблю.

Глядя в мягкие глаза Ло Чэ, он холодно добавил: — И никогда не полюблю.

Ло Чэ сглотнула. Она и сама это знала. У неё не было иллюзий на этот счёт.

— Если будешь послушной, я могу подарить тебе ребёнка, — тихо сказал принц. — Но большего не жди.

Ло Чэ сердито посмотрела на принца: — Не нужно мне вашего ребёнка!

Сказав это, она фыркнула, встала и ушла.

Принц смотрел ей вслед, закусив губу. В его глазах мелькнуло замешательство.

Он закрыл глаза и, потерев виски, сказал: — Принесите мне отрезвляющий суп.

— Слушаюсь, Ваше Высочество, — почтительно ответил евнух Цуй.

Голова принца всё сильнее кружилась. Он закрыл глаза, в которых блеснули слёзы, и, уткнувшись лицом в стол, уснул. В этот момент он казался таким беззащитным и невинным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. — Ваше Высочество, не могли бы вы…

Настройки


Сообщение