Глава 3. Взаимное прощупывание (Часть 2)

— Узнай, откуда у Янь Тао шрамы от плети, о которых говорил господин Чан.

— Слушаюсь, — ответила Юй’эр.

— Ах да, еще кое-что, — добавила Хо Сю. — Все слуги в резиденции проходят тщательную проверку. Найди досье Янь Тао.

После этих слов она специально повернулась и тихо добавила: — Можешь не торопиться с этими двумя делами, но главное — никому ни слова, особенно самому Янь Тао.

Юй’эр, помедлив, ответила согласием.

Хо Сю, не обращая внимания на колебания служанки, вернулась в свои покои, погруженная в раздумья. Тяжело вздохнув, она легла на кровать и устремила взгляд на узкую щель у окна.

Ночь была темной, но облака рассеялись, открывая серп луны. Лунный свет струился сквозь оконную раму, заливая комнату тихим сиянием.

В то же время в доме для слуг, в комнате Янь Тао, окно тоже было приоткрыто, открывая тот же вид.

Юноша сидел у окна с обнаженным торсом. Длинный бинт тянулся от плеча к груди и животу. Рана на лбу тоже была аккуратно перевязана, и лицо его выглядело гораздо лучше. Жар, похоже, спал.

Он, прищурившись, смотрел на небольшую деревянную фигурку на столе, и в его глазах читались сомнение и внезапное понимание.

Спустя некоторое время он пробормотал:

— Хо Сю, ты что-то узнала?

В этот момент легкий ветерок проскользнул сквозь щель, вызвав мурашки на руке юноши и заставив его очнуться от раздумий.

На губах Янь Тао появилась легкая улыбка. Он самокритично покачал головой и задул свечу.

Он специально показал Хо Сю рану на спине, чтобы проверить ее реакцию. Хотя в некоторые моменты она, казалось, действительно была очень обеспокоена, но, вероятно, это был лишь мимолетный порыв.

Свет погас, но Янь Тао продолжал сидеть у окна, не оборачиваясь. Болезнь добавила его юному голосу хрипотцы и зрелости. В пустой комнате раздался вопрос:

— Седьмой дядя наконец вернулся? Все прошло гладко?

Случай с обмороком Янь Тао не привлек особого внимания в резиденции князя Цинпин. На следующий день Янь Тао, как и обещал, вышел на службу.

Хо Сю, едва выйдя из дома, столкнулась с юношей, ожидавшим ее во дворе.

— Твои раны зажили? — спросила Хо Сю неестественным тоном, в котором больше слышалось сожаление, чем забота.

Если бы Янь Тао сегодня не пришел, она могла бы отдохнуть!

— Да, благодарю княжну за то, что позвала лекаря. Я в порядке, — Янь Тао отступил на шаг, сложил руки и поклонился.

Хо Сю вздохнула. Вспомнив свои вчерашние догадки, она с сомнением посмотрела на Янь Тао, несколько раз хотела что-то сказать, но так и не решилась. В конце концов, не выдержав, она спросила:

— Янь Тао, ты… помнишь свое детство?

Задав вопрос, Хо Сю пристально следила за любым изменением в выражении лица юноши, пытаясь найти хоть какую-то трещину в его бесстрастной маске.

Однако Янь Тао лишь опустил глаза и почтительно ответил: — Насколько я помню, я был бродягой. В пять лет мне посчастливилось попасть в резиденцию князя. Я обучался боевым искусствам у мастера резиденции и получил приказ защищать княжну.

Защищать? Хо Сю едва сдержалась, чтобы не возразить. Скорее всего, он следил за ней по приказу ее отца.

Хо Сю проглотила язвительное замечание и перефразировала вопрос: — А ты помнишь своих родителей? Дом, в котором ты жил? Друзей, братьев или сестер? Вкусные блюда, которые ел в детстве? Игрушки, с которыми играл? Ты что-нибудь из этого помнишь?

На этот раз Янь Тао не ответил сразу, а немного подумал и неуверенно произнес: — В детстве я, вероятно, был довольно замкнутым, поэтому не помню ни друзей, ни братьев, ни сестер. Дом был небольшой, но за ним был тренировочный двор.

— Тренировочный двор… — Хо Сю зацепилась за единственную конкретную деталь в ответе Янь Тао, но не смогла понять, что это значит.

В конце концов, в империи Лян боевые искусства были в почете, и как для знати, так и для простолюдинов было обычным делом иметь тренировочную площадку за домом.

Молчание Хо Сю, казалось, встревожило Янь Тао. Он осторожно спросил: — Княжна, зачем вы спрашиваете?

— Просто любопытство, — ответила Хо Сю, но, заметив выражение лица юноши, поняла, что была слишком резка, и добавила: — Ладно, иди отдыхай. Если ты беспокоишься, я ближайшие дни никуда не выйду. Поговорим, когда твои раны полностью заживут.

Сказав это, Хо Сю и правда развернулась и ушла, оставив молчаливого юношу в недоумении. Он даже забыл поклониться.

Спустя некоторое время Янь Тао потоптался на месте, но все же добросовестно остался стоять на страже у входа во двор. Однако в его душе зародилось сомнение.

Если вчера это были лишь подозрения, то сегодня они превратились в реальные вопросы.

Он знал, что Хо Сю всегда считала его пешкой князя Цинпин, ограничивающей ее свободу. Как же она могла так внезапно изменить к нему отношение?

Янь Тао прищурился, но так и не смог найти ответа.

Ладно, пусть делает, что хочет.

Он хотел посмотреть, сколько дней эта девчонка сможет продержаться, не выходя на улицу. Когда ей надоест сидеть взаперти, ее замысел раскроется.

В темных глазах юноши промелькнул огонек любопытства.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение