Глава 17 (Часть 1)

Фу Эрчунь совершила самое унизительное в своей жизни — сбежала!

Сидя на круизном лайнере, который организовал Янь Цзиньдо, и вдыхая свежий морской бриз, её затуманенный разум наконец начал проясняться.

Здоровье Янь Цзиньдо ухудшалось с каждым днём, и осенняя палуба уже не подходила для его прогулок.

Солнце медленно опускалось к горизонту. Закатное зарево окрасило полнеба в красный цвет. Падающие лучи и одинокие гуси летели вместе, осенние воды сливались с бескрайним небом. Эта сцена заставила её вспомнить прошлое...

В тот год, когда ей исполнилось восемнадцать, она была принята в Университет F благодаря своим выдающимся успехам.

В том же году, на вечере для первокурсников, она ближе познакомилась с Ли Инхао.

С тех пор как она попала в приют, у неё никогда не было по-настоящему новой одежды.

Большая часть одежды была пожертвована благотворителями. Мало что подходило по размеру, и перед тем как надеть, её приходилось перешивать.

Не говоря уже о том, что перешитая одежда теряла свой первоначальный вид, она даже едва ли выглядела красиво.

К тому же, её характер не был особенно привлекательным.

Естественно, при распределении она часто оставалась в невыгодном положении.

Со временем она привыкла, и ей стало всё равно.

Именно эта её необычайная открытость привлекла внимание Ли Инхао, которого называли «принцем кампуса».

Они расстались на несколько лет, и их внешность сильно изменилась, особенно у Ли Инхао (после усыновления он сменил фамилию на Ян); люди судят по одёжке.

Брендовая одежда и тщательная работа профессионального стилиста.

Ходили слухи за кулисами, что любая девушка, которую выберет молодой господин Ян на вечере для первокурсников, получит шанс исполнить одно желание.

Девушки, любящие сплетничать и мечтать, рассказывали это ярко и живо. Фу Эрчунь, выслушав, лишь равнодушно улыбнулась и встала, чтобы налить себе воды.

— Эй, однокурсница, не могла бы ты налить и мне стакан?

Коротковолосая девушка, которая секунду назад внимательно слушала сплетни, тихо заговорила, увидев, что Фу Эрчунь встала.

Фу Эрчунь очнулась и поняла, что коротковолосая девушка зовёт её: — О, хорошо, дайте мне стакан.

Она протянула руку, чтобы взять стакан, но увидела, как в глазах девушки мелькнул огонёк, и, совершенно не ожидая, Фу Эрчунь получила удар внезапно брошенной банкой.

Хотя банка с напитком была нетяжёлой, но, будучи брошенной как оружие, на гладкой тыльной стороне её ладони сразу же появилась краснота и отёк.

Она обернулась и увидела, как виновница с торжествующим видом уставилась на неё: — Чего уставилась? Кто тебе позволил быть такой слепой и осмеливаться проявлять неуважение к нашей старшей?

У малолетки-задиры на голове был завязан «хвостик-торчком», а жвачка во рту чавкала «ба-ба».

За ней следовали ещё три странно одетые девушки.

Фу Эрчунь не хотела вступать в конфликт с этими людьми и, превозмогая боль, пошла к кулеру за водой.

Как только она ушла, внутри сразу же всё закипело.

— Старшая, мой бросок был точным, да?

Малолетка-задира «Хвостик-торчком» радостно хвасталась своей старшей.

Девушка, которую называли старшей, выглядела более спокойной: — Кто вам позволил трогать её? Я просто хотела попросить её принести стакан воды, кто вам позволил вмешиваться?

— Из-за вас я теперь всё ещё хочу пить. Моё настроение испорчено, и это повлияет на моё выступление. Ты хочешь, чтобы я опозорилась перед Принцем?

Она ругалась, но всё ещё не успокоилась, и вдруг, взмахнув рукой, отвесила «Хвостику-торчком» сильный шлепок по затылку.

— Ой, старшая, не сердитесь. Смотрите на меня.

Её маленькие глазки быстро забегали, и она заметила Фу Эрчунь, которая держала стакан с водой.

Затем она незаметно подошла к ней, подставила ногу, и Фу Эрчунь потеряла равновесие, вода из стакана разлилась по полу.

— Чёрт, откуда эта вода? Я чуть не ошпарилась!

Другая малолетка-задира с фиолетовой чёлкой истерично закричала: — Твои собачьи глаза ослепли, как ты ходишь? Ты испортила платье нашей старшей.

— Его специально шили на заказ, как она теперь будет выступать без него?

Она с важным видом объявляла о «преступлении» Фу Эрчунь, привлекая внимание других.

Фу Эрчунь, конечно, знала, что эти люди просто ищут повод для ссоры.

Но она была всего лишь первокурсницей, и на сегодняшнем вечере присутствовало много руководителей университета.

Если бы она сейчас стала с ними спорить, то проиграла бы именно она.

Клевета может расплавить золото, тем более, когда есть столько так называемых «свидетелей».

— Простите, я случайно. Есть ли здесь фен? Может, отдадите мне платье, я гарантирую, что через пять минут оно будет чистым.

К счастью, это был не кофе или другой трудноудаляемый напиток, и Фу Эрчунь с уверенностью пообещала.

Коротковолосая девушка поджала губы, и её пронзительный взгляд окинул Фу Эрчунь с головы до ног: — Не нужно, это всего лишь платье, для меня, Янь Жуюй, это ничего не значит.

— Но ты должна согласиться на одно моё условие.

Её глаза абсолютно точно оценивали людей.

Видя, что она с ног до головы одета в дешёвку, не нужно было гадать, что она из тех одарённых студентов, которых приняли вне конкурса.

По идее, таких людей она терпеть не могла больше всего.

— Ну как, если ты согласишься, то в Университете F никто больше не посмеет тебя обидеть.

Под пристальным взглядом толпы, после долгих колебаний, она наконец стиснула зубы и согласилась: — Хорошо.

— Хм. Янь Жуюй надменно подняла голову на 45 градусов: — Очень просто, на сегодняшнем вечере для первокурсников я хочу, чтобы ты смело призналась в любви Принцу Кампуса.

Говорят, женская зависть ужасна.

Янь Жуюй смогла стать королевой красоты Университета F не только благодаря своей природной красоте, но и, что более важно, благодаря своим методам.

Так называемое убийство без следа.

Не нужно было использовать ни одного солдата, чтобы противник выбыл сам.

Как только она это сказала, остальные невольно вздохнули.

Едва появился такой уникум, как его, не успев раскрыться, уже задушили в колыбели.

Кто же не знал, что молодой господин Ян больше всего ненавидит таких помешанных на красоте, которые сами навязываются ему, полагаясь на свою внешность.

— Почему я?

Фу Эрчунь едва сдерживала смех, несколько раз сильно ущипнув себя за ладонь, чтобы не рассмеяться вслух.

Она притворилась спокойной и спросила.

Раз уж ей не избежать участи пушечного мяса, лучше уж умереть быстро и сразу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение