Признание

В конце магического круга находился главный лагерь Армии справедливости Чэнь Жун. Лагерь на горе у Городка Циншуй, вероятно, был их передовым постом, удобным для временной дислокации войск, а этот главный лагерь выглядел гораздо внушительнее. Боевое знамя Чэнь Жун развевалось в центре лагеря, патрульные солдаты соблюдали строгую дисциплину, словно в их сердцах Чэнь Жун никогда не падала, и они по-прежнему несли высокую честь.

Сян Лю указал на палатку в углу, дав понять, что это его шатер. Он выглядел таким же обветшалым, как и его жилище в Городке Циншуй.

— Подожди меня внутри, — водяная дымка, сгустившись, превратилась в маску, скрывая его лицо.

— Почему ты везде такой бедный? — я скривила губы, глядя на него.

— Если не хочешь жить в палатке, я могу отправить тебя в тюрьму, — он холодно усмехнулся, глядя на меня. Я про себя подумала, что даже в моем сне он совсем недружелюбен. И вправду, репутация до мозга костей, этот образ никак не изменить.

— Постой, — он увидел, что я собираюсь уходить, и резко натянул капюшон плаща мне на голову, закрывая большую часть лица. — Иди.

В его плаще меня, естественно, никто не остановил. Палатка снаружи выглядела обветшалой, а внутри была еще более простой и скромной. Я села, скрестив ноги, перед низким столиком, вскипятила воду и, глядя на знакомый чайник, решила, что на этот раз пить его чай не буду.

Я долго ждала, но он не возвращался. Я вспомнила, что на главной палатке лагеря, кажется, была вышита эмблема королевской семьи Чэнь Жун, Тэн Хуэй. Наверное, это палатка Хун Цзяна. Скорее всего, он занят военными делами и нескоро освободится. Я не знала, какова здесь дисциплина, и, если позову кого-нибудь, меня и правда могут посадить в тюрьму. Пришлось напиться воды и, завернувшись в шкуры, которые лежали на походной кровати Сян Лю, устроиться в углу и задремать.

Я давно не видела снов. В ночь, когда услышала о смерти Цан Сюаня, мне приснился дворец Вана Хаолин. Мы с А Ниань сидели под лавровым деревом, а Цан Сюань стоял вдалеке и разговаривал с нашим отцом. Она приставала ко мне с вопросами, почему Цан Сюань так хорошо ко мне относится, и говорила, что тоже хочет быть такой, как я. Я только улыбалась и молчала.

С того дня мне больше не снились сны. Но, лежа на жесткой кровати Сян Лю, я, как ни странно, увидела сон во сне. Мне снилось бескрайнее море. Разбитые войска Чэнь Жун отступали. Человек в белом, в чьих доспехах запеклась кровь, шел впереди. Он создал из воды длинный меч и в одиночку прикрывал отход остальных.

Кровь, касаясь поверхности моря, превращалась в мерцающую пыль. Волны яростно вздымались. Он, казалось, понимал, что долго не продержится, и решительно влил всю свою духовную силу в острие меча. Он поднял руку, и брызги волн превратились в ледяные стрелы, которые дождем обрушились на врагов. Прикрывшись ледяным щитом, он бросился в атаку. Из уголка его бледных губ сочилась кровь…

— Сян Лю! — я резко проснулась. В тусклом свете лампы на деревянной полке сидел Мао Цю и смотрел на меня.

— А, ты еще не умерла с голоду, — Сян Лю сидел за низким столиком, держа в руке лепешку, и с невозмутимым видом смотрел на меня.

Я сглотнула и, подбежав к нему, села рядом, схватила лепешку и начала жадно есть, заедая соленьями.

— Я думал, ты поумнела и перед смертью решила завернуться в саван. Не ожидал, что ты такая бестолковая. Никогда не видел, чтобы девушка так ела, — он незаметно пододвинул ко мне тарелку с соленьями и наблюдал, как я уплетаю лепешку.

— Девушка? — я наклонилась к чаше с водой, чтобы посмотреть на свое отражение. В этом сне я, хоть и была одета как Сяолю, выглядела как Сяо Яо.

— Это военный лагерь. Поешь и уходи. Разве тебе здесь место?

— Я не уйду. Я же говорила по дороге, что не знаю, как вернуться. Эти горы и реки… я здесь не ориентируюсь.

— Он тебя проводит, — он посмотрел на Мао Цю. Эта противная птица недовольно посмотрела на него, а потом сердито на меня.

— Судя по его виду, он меня в какой-нибудь канаве бросит. Ты не можешь так поступить. Я ведь могу быть тебе полезна.

— Он не посмеет.

— Почему ты хочешь, чтобы я ушла? — я отложила лепешку и решила не ходить вокруг да около.

— А мне интересно, почему ты хочешь остаться, — в свете лампы его волосы напоминали лунный свет. — Твои родные и друзья в Городке Циншуй. Что хорошего для тебя здесь? Или Цан Сюань из Си Янь заплатил тебе, чтобы ты шпионила за мной?

— Некоторыми вопросами лучше не задаваться, — я наклонилась к нему и тихо сказала: — Вдруг ты не сможешь вынести ответа?

— В этом мире нет ничего, что могло бы мне угрожать, — он спокойно посмотрел на меня.

— В поле трава дикая растет,
Блестит роса на ней.
Там девушка прекрасная идет,
Изящна поступь ей.
Встретились случайно мы с тобой,
Исполнена мечта моя, — я подняла брови, вспомнив, как при первой встрече с Фан Фэн Бэем он так со мной шутил. — Я действительно люблю тебя, поэтому бросила все и последовала за тобой сюда.

Он застыл в свете лампы, его уши покраснели, но он сделал вид, что ничего не произошло, и искоса посмотрел на меня.

— Ты так легко врешь, — он взял чашу с водой и выпил залпом. — Если ты действительно меня любишь, то что тогда с тем лисом из Городка Циншуй?

— У нас действительно был договор, но это было давно. Прежние радости давно рассеялись как дым. Сейчас я просто следую зову своего сердца.

В лагере кто-то заиграл на били. Мелодия была печальной.

— Раньше я была к тебе несправедлива, — но больше не буду. Даже если мы не сможем быть вместе, даже если мы на разных сторонах, я хочу каждый день, который нам дан, дарить тебе ту любовь, которую раньше скрывала. Даже если это всего лишь сон.

— Можешь остаться. Но в армии нет места бездельникам. Попав сюда, уйти будет непросто, — он поднял руку и стер знак Цветка Вечной Молодости с моего лба. — Раз уж ты решила остаться, тебе придется одеваться как мужчина.

— Я не бездельница! Я могу быть врачом. Или работать на кухне. За эти годы я многому научилась. Если меня сделать поваром, я всех удивлю.

— Если тебя сделать поваром, я отравлю весь лагерь, — он фыркнул. — Живи в этой палатке.

— А ты?

— Что? Думаешь, я тебе ее уступлю? Я просто разрешаю тебе спать здесь в углу. Не думай, что можешь занять мое место, — он подошел к кровати. — Если поела, то потуши лампу. Я тоже устал.

— О, — я могла только вздохнуть. Кажется, он совсем забыл, что я только что призналась ему в любви. Ведет себя так, словно ничего не случилось. — Но… ночь холодная, ты должен… — не успела я договорить, как он бросил мне две шкуры. Кажется, он только что нагрел их своей духовной силой, потому что они были еще теплыми. Я снова завернулась в них и, свернувшись калачиком у низкого столика, уснула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение