...способы, а также деревянную табличку, которую она видела в храме Цимин. Одну за другой, без логической последовательности, совершенно так, как думала, так и говорила, полностью выплескивая всё наружу.
К концу, Су Цзин, которая всё это время сдерживалась, наконец расплакалась.
Она плакала навзрыд, плакала совсем не красиво, но в исповедальне кто мог это увидеть?
Священник напротив протянул ей платок, очень мягкий жёлтый шёлк. Су Цзин, чьи глаза были затуманены слезами, не стала рассматривать его.
Она взяла его и вытерла слёзы, высморкалась.
Затем она даже вернула его обратно. Священник на мгновение замер, казалось, не желая брать его, но через некоторое время всё же взял.
Она всхлипывала около четверти часа, отец Уэнсли был очень терпелив, ни слова не говоря и не торопя её.
Наконец, восстановив нормальное дыхание, Су Цзин глубоко вздохнула.
С большой благодарностью она сказала "gratias".
Она не учила латынь официально, знала лишь эти несколько фраз из курса лингвистики, но этого было достаточно, чтобы выразить благодарность священнику.
Такой внимательный священник — редкость!
— Отец, спасибо вам сегодня.
Хотя вы не понимаете, именно поэтому я и пришла к вам на исповедь.
Я действительно не люблю распространяться о своих личных делах.
Думаю, я уже решила. Как бы я ни возмущалась за мать, я должна уважать её предсмертное желание.
Я пойду к Линчжу, передам ему поминальную табличку матери, чтобы она могла наслаждаться благовониями клана Нюхулу.
Что касается меня, я всё равно не признаю его своим отцом.
Отец, я пойду.
Разобравшись в мыслях и приняв решение, Су Цзин, хотя её глаза были красными и опухшими, выглядела расслабленной.
Она свободно вышла из исповедальни.
Выйдя в часовню, она увидела давно не видевшегося Иньтао.
Су Цзин обрадовалась, но не забыла о больной няне, о которой говорил старший брат, поэтому не осмелилась броситься к нему с объятиями.
— Старший брат, давно не виделись. Как ты смог выйти?
Няня выздоровела?
Иньтао тоже был очень рад видеть её, но услышав приветствие Су Цзин, помимо тепла, это вызвало у него и грусть.
— Няня ушла. Наверное, на небесах она сможет встретиться с прабабушкой.
Что с твоими глазами?
Ты плакала?
— Я в порядке, плакать полезно для здоровья.
Старший брат, не грусти слишком сильно.
Господь позаботится о них.
Возможно, няня сейчас смотрит на тебя с небес.
Кстати, почему ты сегодня пришёл в Дунтан и не предупредил заранее?
— Я сегодня пришёл с одним старшим родственником. Из-за ухода няни все в семье очень грустят.
Поэтому мы пришли в церковь помолиться и исповедаться.
— Вот как, старший брат, тогда, когда закончится эта суматоха, обязательно вспомни и приходи с Иньэ ко мне.
Я приготовлю вам пельмени.
— Я слышал, Десятый брат сказал, что ты уже научился ездить верхом.
Как у него дела с французским?
— Ой... Даже не спрашивай.
Он бросил учёбу после всего одного урока.
Иньэ ещё сказал, что он собирается бросить учёбу и заняться боевыми искусствами, разве не смешно?
— Почему ты зовёшь меня старшим братом, а Десятого брата называешь по имени?
— Да, я и не заметила.
Кто виноват, что Иньэ целыми днями бездельничает, как я могу его уважать?
Су Цзин жаловалась, но в уголках её глаз играла улыбка.
Иньтао тихо рассмеялся.
— Ладно, ладно, старший брат, я не буду тебя задерживать, я пойду.
— До свидания!
Иньтао проводил Су Цзин взглядом. Рядом он услышал голос мужчины средних лет.
— Иньтао, ты знаком с этим молодым человеком?
Иньтао обернулся и почтительно ответил.
— В ответ Хуан Ама, это Су Цин.
Мы с Десятым братом зовём его Сяо Цинцзы.
Он маленький сирота, недавно приехавший из Гуанчжоу.
Мы с ним познакомились здесь, в Дунтане.
Он очень прилежен, часто приходит к отцу Баю, чтобы учиться западным языкам и математике.
— Он?
Сяо Цинцзы?
Канси игриво улыбнулся: — Как же Иньэ с ним познакомился?
— Десятый брат попросил его научить французскому, а взамен Десятый брат научил его ездить верхом.
21. Горячий источник
Су Цзин, приняв решение, почувствовала, будто с её сердца свалился тяжёлый камень. Напевая "До Ре Ми" из "Истины, Добра и Красоты", она представляла себя нежной и доброй Марией.
Она собиралась помочь этому одинокому, заслужившему одиночество Ама Линчжу найти его прекрасную мать, с которой он разлучился много лет назад.
Хотя такое описание звучит странно, но кто виноват, что Су Цзин так весело напевала?
Напевая и пританцовывая, она бегала и прыгала, гуляя по улицам. Здесь купит танхулу, там выпьет миску солёного соевого молока.
Маленький кошелёк, полный десятков медных монет перед выходом, заставлял Су Цзин тратить их с удовольствием.
Её глаза суетливо оглядывались по сторонам, боясь пропустить что-нибудь интересное.
— Ой!
— Госпожа, госпожа, вы в порядке?
Что вы за человек, ходите, не глядя?
Почувствовав удар в левое плечо, она обернулась и увидела двух девушек, смотрящих на неё.
Одна, одетая немного более роскошно, держалась правой рукой за левое плечо, а другая, одетая как служанка, с беспокойством смотрела на плечо другой девушки.
Су Цзин поняла, что она натворила беду, случайно врезавшись в кого-то.
Она повернулась и низко поклонилась.
— Две госпожи, я шла неосторожно и случайно врезалась в вас.
Очень прошу прощения, приношу свои извинения.
Девушка, похожая на госпожу, только смотрела, ничего не говоря.
Служанка же сердито сказала: — Врезались в человека, и всё, сказав "простите"?
Су Цзин прикусила нижнюю губу. На самом деле, её левое плечо совсем не болело, удар, должно быть, был несильным, и ей не должно быть слишком больно.
Но это всё же была её вина.
— Да, да, вы правы, я была неосторожна.
Прошу прощения.
Девушка, похожая на госпожу, заговорила: — Отдай, не притворяйся больше.
Су Цзин выглядела растерянной.
— Отдать?
Что отдать?
— Госпожа, о чём вы говорите?
Что отдать?
— Мой кошелёк!
Дорога такая широкая, а ты не идёшь как следует, а специально врезаешься в меня, разве не для того, чтобы вытащить мой кошелёк?
Моргнув, Су Цзин поняла, что имеет в виду эта девушка.
Но она ничего не крала.
— Госпожа, вы ошиблись.
Я просто на мгновение отвлеклась и не заметила вас двоих, поэтому и врезалась.
Я ничего не крала, иначе зачем бы я оставалась здесь и извинялась перед вами?
Вокруг уже собралась толпа зевак, большинство из которых, видя, что две девушки красивые и держат молодого человека, не давая ему уйти, начали говорить всякую непристойность.
— Что эти две девушки делают, останавливая этого парня и не давая ему уйти?
— Хе-хе... Может, им понравился красивый парень!
— Мне кажется, нет. Эти две девушки такие миловидные, как им мог понравиться такой молодой парень?
— Ой... Что ты говоришь!
Если им не понравился парень, неужели им понравился ты?
— Почему нет?
У меня, по крайней мере, есть постоянное имущество и профессия.
Что тут не подходит?
Красивая девушка, разве это не так?
Ха-ха...
Некоторые бездельники так публично указывали на внешность девушек...
Хотя девушка покраснела от слов окружающих, она всё равно не хотела уходить.
Её свирепый взгляд скользнул по толпе, и некоторые люди испугались её взгляда.
— Ты врезался в меня, а потом мой кошелёк пропал, что тут ещё говорить?
Быстро отдай!
Я не отправлю тебя к чиновникам.
Су Цзин тоже запаниковала.
— Я не крала, правда, не крала.
— Чтобы я тебе поверила, ты должен раздеться здесь, чтобы тебя обыскали.
Это... Хотя Су Цзин сейчас привыкла одеваться как мужчина, под одеждой она была настоящей девушкой.
Обыск, будь то мужчиной или женщиной, был неприемлем.
К тому же, эта девушка перед ней была агрессивной, выглядела так, будто она права и не уступит ни на шаг. Её изначально красивые черты лица выглядели искажёнными и уродливыми.
— Сяо Цинцзы!
Услышав, что её зовут, Су Цзин обернулась и увидела давно не видевшегося Чжуан Хэнъяна.
— Старший брат Чжуан.
— Девушка, сколько серебра было в вашем украденном кошельке?
— Хм, около десяти с небольшим лянов разбитого серебра.
Спрашивал молодой господин, сопровождавший Чжуан Хэнъяна, выглядевший очень надменно.
Он достал кошелёк, вынул горсть разбитого серебра и передал служанке рядом с девушкой.
— Это примерно больше пятнадцати лянов серебра, пожалуйста, возьмите, госпожа.
Госпожа, которая только что была полна решимости, увидев кошелёк этого господина, вдруг на мгновение опешила, затем пришла в себя, слегка смутилась и немного поклонилась.
— Этот господин, не то чтобы я обвиняла человека несправедливо.
Просто этот юноша вызывает наибольшие подозрения.
Если бы он не крал, обыск лишь снял бы с него подозрения.
Кошелёк не мог украсть вы, господин, поэтому я, младшая сестра, не могу принять это серебро.
Но из уважения к вам, господин, это дело прекращается, и я, младшая сестра, прощаюсь.
— О? Только что она настаивала, что не уйдёт, пока не вернёт кошелёк?
Почему теперь, когда ей предлагают серебро, она не хочет его брать?
Су Цзин всё ещё не понимала, что происходит.
Чжуан Хэнъян же взглянул на кошелёк в руке человека рядом, на котором была вышивка с драконом, и всё понял, но ничего не объяснил.
— Сяо Цинцзы, это Принц Юй, которого мне представил Двенадцатый принц в тот день.
К счастью, благодаря Принцу и Восьмому принцу, которые помогли мне при дворе, я, Чжуан, успешно получил назначение.
— О, это тот самый младший брат, о котором целый день говорил Иньтао.
— Разве не так? В юном возрасте он не только владеет западными языками, но и разбирается в западных делах.
Можно сказать, что истинный талант скрыт.
— Ваш покорный слуга приветствует Принца, Принц Цзисян.
— Не нужно церемониться. У меня и господина Чжуана есть дела, которые нужно закончить. В другой день пусть твой старший брат Иньтао приведёт тебя ко мне в резиденцию поиграть.
Будучи оклеветанной...
(Нет комментариев)
|
|
|
|