Глава 3

...нельзя медлить.

Мастер Синъинь рассмеялся и сказал: — Управляющий Гао, хватит любезностей. Быстрее устройте господина У в его дворике. Он устал с дороги, а на Цайшикоу ещё и встретил этого мерзавца Эрсунъа, господин У сильно испугался.

У Сыдао подхватил разговор: — Управляющий Гао, вам не стоит быть столь любезным. Четвёртый господин оказал мне милость, позволив У укрыться здесь. Я не смею считать себя слишком важным и тем более не могу называть себя дорогим гостем Четвёртого господина, я всего лишь учитель в кабинете.

Гао Фу поспешно подозвал маленькие носилки на двоих и сказал: — Господин У, прошу вас в носилки, на повозке неудобно въезжать в резиденцию.

Путь был молчаливым. Войдя в ворота резиденции, они двинулись вперёд по вымощенной квадратными кирпичами тенистой дорожке. По обеим сторонам виднелись две башни-павильона, в каждой из которых были большой барабан и большой колокол — должно быть, это были Колокольная и Барабанная башни. По обеим сторонам росли десятки больших акаций. Сейчас была ранняя осень, старые акации уходили в небо, поднялся осенний ветер, и ветви акаций весело танцевали. Группа шла среди опадающих цветов акации, наслаждаясь атмосферой "осени с цветами акации на земле". Хотя у Су Цзин не было глубоких познаний в китайской литературе, женская чувствительность и любовь к романтическим пейзажам заставили её глубоко влюбиться в увиденное.

3. Стать учеником

Су Цзин последовала за носилками, и группа вошла в маленький дворик рядом с Восточным кабинетом. Дворик располагался в уединённом месте, обстановка была тихой и умиротворённой. Он был окружён со всех сторон, оставался лишь один выход, ведущий прямо в Восточный кабинет. Войдя во дворик, все разошлись устраиваться. Возможно, из уважения к У Сыдао, Гао Фу очень заботливо отнёсся к Су Цзин и выделил ей маленькую отдельную комнату. Хотя она была немного в стороне, рядом со столовой, но всё же это была своя комната, и Су Цзин была очень довольна.

Войдя в комнату, она, не имея при себе багажа, просто привела себя в порядок, и тут же подошла служанка, чтобы сообщить ей, что можно идти в столовую за едой. Неожиданно еда для слуг оказалась довольно хорошей: помимо большой миски блестящего белого риса, наложенной горкой, было два овощных блюда и одно мясное, и всё это не было постным. Служанка Циньэр, стоявшая рядом, хотела помочь Су Цзин попросить у повара ещё десерт и свежие фрукты, но Су Цзин поспешно вежливо сказала: — Сестра, не утруждайтесь, я столько не съем. Я и подумать не могла, что в резиденции Бэйлэ даже слуги так хорошо питаются, я очень довольна.

Уголки губ Циньэр приподнялись в улыбке, и она ответила: — Сяо Цинцзы, хотя Бэйлэ-господин и Фуцзинь всегда хорошо относились к нам, слугам, но еда и вещи других слуг в резиденции не сравнятся с тем, что есть у нас во дворике. Нас назначили прислуживать господину У, как мы можем быть такими же, как другие? Тем более, ты ведь человек из окружения господина У.

Услышав слова Циньэр, Су Цзин невольно внутренне обрадовалась. Во время еды остальные тоже спешили расспросить Су Цзин о предпочтениях и привычках У Сыдао, опасаясь плохо прислужить и быть выгнанными из этого дворика. Когда их выбирал управляющий Гао для работы во дворике кабинета, они переезжали туда под завистливыми взглядами других слуг!

В эти дни Четвёртый Бэйлэ ещё не вернулся в столицу, и У Сыдао не был занят делами. Помимо того, что иногда выпивал с мастером Синъинем, в свободное время он учил Су Цзин писать и читать. Хотя Су Цзин считала, что у неё плохие познания в китайской литературе, по сравнению с другими слугами, она умела читать и понимать простые тексты, что было очень редким явлением. Помимо чтения и письма, она также немного занималась шахматами и живописью. У Сыдао был настоящим универсалом; хотя ему было трудно ходить, его знания были несравнимы с другими.

Су Цзин очень усердно училась у У Сыдао, который с энтузиазмом передавал ей знания. Она всегда интересовалась китайской культурой, но до перемещения у неё не было подходящей среды и учителей. Теперь, когда наконец появился кто-то, кто её учит, да ещё и такой приятный в общении учитель, она готова была учиться с книгами двенадцать часов в сутки. До перемещения она была отличницей в университете, от природы умна, привыкла к западному логическому мышлению, а это тело находилось как раз в возрасте обучения, легко усваивало информацию, поэтому она училась быстро и хорошо. У Сыдао воскликнул, что нашёл хорошего ученика, и очень хотел официально принять её в ученики.

Она очень быстро освоила шахматы. В начале обучения У Сыдао давал ей фору в пятнадцать фигур, а всего через пятнадцать дней, даже давая фору в пять фигур, ему приходилось внимательно играть, чтобы не проиграть Су Цзин, а иногда Су Цзин даже выигрывала одну партию. О живописи и говорить не приходилось: до перемещения Су Цзин отлично рисовала маслом и карандашом, и её навыки наблюдения и реалистичного изображения сохранились. Хотя ей пришлось привыкать к китайской кисти и краскам, её китайские реалистичные картины удивили У Сыдао.

Столкнувшись с любопытством У Сыдао, Су Цзин объяснила это тем, что в Гуанчжоу часто видела картины иностранцев, и поскольку они могли более реалистично передать всё о изображённом человеке или предмете, ей понравился такой способ рисования. Она также очень интересовалась китайской живописью в стиле "се-и" (свободная кисть) и под руководством У Сыдао пыталась объединить достоинства восточной и западной живописи. Когда она попробовала нарисовать простой пейзаж, используя классическую восточную технику "по мо" (разбрызгивание туши), но с композицией, соответствующей западной трёхмерной перспективе, У Сыдао был поражён. Хотя мазки были грубоватыми, а концентрация туши подобрана неверно, в целом картина выглядела величественно, изображая бурные реки и величественные горы очень эффектно.

У Сыдао всё больше убеждался, что этот юноша поистине непостижим. Поскольку Су Цзин не могла свободно сочинять стихи или прозу, а её почерк был лишь правильным, без всякого мастерства, У Сыдао не сомневался в её способностях. Он просто думал, что у Су Цзин высокая проницательность.

Ещё до того, как Синъинь согласился взять Су Цзин с собой в путь, кто-то отправился выяснять происхождение Су Цзин. Возможно, У Сыдао знал о жизни Су Цзин даже больше, чем сама Су Цзин. Он высоко оценил её независимость и усердие и решил официально принять Су Цзин в ученики.

Су Цзин усердно училась у У Сыдао. Помимо собственного интереса, она знала, что для выживания в этой древней восточной стране ей необходимо всё это освоить. В конце концов, У Сыдао не мог защищать её всю жизнь, а главный хозяин резиденции, Четвёртый Бэйлэ, ещё не появился, и неизвестно, согласится ли он на её постоянное проживание. В душе она всё ещё немного беспокоилась. Что касается высокопоставленного отца, Су Цзин планировала уйти после того, как передаст ему вещи матери. Между ними не было никакой эмоциональной связи, и она, будучи независимой, действительно не хотела жить на чужой счёт и быть запертой в большом особняке. К тому же, она была девушкой, и если бы высокопоставленный отец использовал её как пешку для установления связей с влиятельными людьми, то ей было бы лучше умереть, возможно, тогда у неё был бы шанс вернуться обратно.

В таких обстоятельствах терпеливое обучение и заботливое отношение У Сыдао согревали сердце Су Цзин и очень трогали её. За эти несколько месяцев общения она искренне стала считать У Сыдао уважаемым старшим. Она была очень рада возможности стать его ученицей. — Учитель, мне кажется, у меня наконец-то снова появились родные! Я так счастлива. В будущем я обязательно буду ещё более почтительной к вам и никогда не пойду против вашей воли.

Су Цзин была тронута тем, как У Сыдао усердно занимался с ней, и думала, что бы сделать в ответ. В этот день она вдруг вспомнила, что трость У Сыдао была самой простой, бамбуковой, с гладкой поверхностью, за которую не было удобно держаться. Длина была немного коротковата, и У Сыдао приходилось немного сутулиться при ходьбе, что было очень неудобно. Она подумала: "Неудивительно, что учитель не любил выходить гулять".

На самом деле, у У Сыдао были свои причины не выходить часто, и это не было связано с неудобством ходьбы с тростью. Однако Су Цзин всей душой хотела помочь учителю, поэтому она принялась усердно работать, думая, как сделать самую подходящую трость для своего уважаемого учителя. Поскольку Сяо Цинцзы был миловиден, черты лица у него не были особенно выдающимися, но глаза были большими и выразительными. Хотя он был немного худощав, но ещё молод, а в обычное время был вежлив и учтив с людьми, поэтому слуги во дворике охотно общались с ним. Узнав, что Сяо Цинцзы хочет сделать трость для господина У, все охотно вызвались помочь.

С помощью управляющего Гао Су Цзин достала несколько диких горных лоз, потратила два дня на их шлифовку, чтобы поверхность стала достаточно шероховатой. Она попросила плотника помочь ей вставить небольшой круглый деревянный диск в нижний конец, а под диском прибить три маленьких круглых деревянных колесика. Длина трости также была тщательно рассчитана: когда учитель стоит на ровной поверхности в туфлях на плоской подошве, опустив руки вдоль тела в положении "смирно", измеряется расстояние от складки кожи на запястье до земли — это и есть идеальная длина трости. После многократных измерений и доработок Су Цзин наконец закончила эту трость "Свернувшийся дракон".

Часть трости над деревянным диском была выполнена в виде свернувшегося дракона, что придавало ей старинный вид и позволяло учителю опираться на неё под мышкой. Она также специально попросила вырезать на деталях трости "Свернувшийся дракон" несколько узоров в виде травы. Однажды рано утром, когда У Сыдао только встал, маленькая служанка рядом поспешно подала ему привычную бамбуковую трость.

После того как У Сыдао умылся, снаружи послышалось несколько стуков в дверь: — Учитель, вы встали?

— Встал, встал, входи. Что случилось так рано утром? Неужели ты недоволен тем, что вчера проиграл мне в шахматы, и пришёл с утра пораньше, чтобы отомстить?

Войдя, Су Цзин спрятала трость "Свернувшийся дракон" за спиной: — Учитель, у ученика есть маленький подарок для вас. Угадайте, что это?

— О? Правда? Этого я не угадаю. Я не видел, чтобы ты выходил из дома в эти дни, откуда же взялся маленький подарок?

Су Цзин протянула трость "Свернувшийся дракон" вперёд: — Учитель, это не куплено снаружи, это ученик сделал сам. Я вижу, ваша бамбуковая трость очень неудобна, поэтому я разработал для вас эту трость "Свернувшийся дракон". Встаньте скорее и попробуйте, посмотрите, подходит ли длина. Если не подходит, я сразу же заберу её и переделаю.

У Сыдао на мгновение замер, а затем почувствовал удивление и радость. Он был очень рад почтительности ученика и удивлён невиданным дизайном трости. Су Цзин помогла учителю встать, помогла ему взять новую трость и предложила пройтись несколько шагов, чтобы попробовать. При этом она объясняла: —

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение