Глава 19

...мы все благодаря нашей госпоже!

С гордым взглядом она оглянулась и увидела отставших Су Цзин и Вэйчэна, присевших рядом и тихо переговаривающихся.

— Госпожа Цзинэр, госпожа Цзинэр...

Су Цзин подняла голову: — Что случилось?

— Только что наша госпожа читала стихи!

Эта бамбуковая роща такая изящная, она прекрасно подчёркивает характер нашей госпожи.

Разве не так?

Госпожа Ван Ту покраснела до ушей.

— Юаньэр, что ты говоришь?

Я просто вдруг вспомнила стихи великого учёного Су, как ты можешь приплетать всякую ерунду?

Су Цзин не обратила внимания: — О... стихи Су Дунпо?

Я слышала, как учитель их читал, но мне кажется, он был непрактичным молодым господином.

Госпожа Ван Ту удивлённо посмотрела на Су Цзин: — Госпожа Цзинэр, почему вы так думаете?

Отшельник Дунпо — один из Восьми великих мастеров прозы эпох Тан и Сун, его стихи и проза свободны и не стеснены, они высоко ценятся потомками.

— Я не понимаю, что такое Восемь великих мастеров эпох Тан и Сун. Я знаю только, что человек, которому нечего есть, увидев бамбуковую рощу, первым делом подумает о том, чтобы выкопать бамбуковые побеги и съесть их.

А потом срубить бамбук.

Бамбук — это хорошая вещь, из длинных стеблей можно строить дома, из коротких — делать мебель и другие предметы.

Даже из отходов можно делать подставки для кистей, чашки и так далее.

Бамбуковые листья можно использовать для заворачивания цзунцзы. Можно сказать, что ничего не пропадает.

Су Дунпо мог сказать: без мяса человек худеет, а похудевший человек может поправиться.

Но он ведь приготовил то самое жирное, но не жирное, тающее во рту мясо Дунпо, а при этом говорил людям, что ничего страшного, если нет мяса.

Разве это не противоречие?

Поэтому я думаю, что он был молодым господином, который не знал, как жить.

Су Цзин говорила это вскользь, но на самом деле её руки были заняты.

Она как раз указывала Вэйчэну, чтобы тот выкопал ей бамбуковые побеги коротким мечом.

Госпожа Ван Ту и Юаньэр опешили, а Циньэр и Моэр покатились со смеху.

Когда Вэйчэн выкопал несколько бамбуковых побегов, Су Цзин, довольная, продолжила путь к храму.

— Идём, идём! Что вы там стоите, как дураки?

Мы же собираемся пообедать постным обедом в храме, верно?

Попросим юного монаха нарезать эти побеги и сварить их с рисом. Рис получится очень ароматным.

Моя мать так делала, когда я была маленькой.

— Когда ты была маленькой?

Твоя мать так водила тебя копать бамбуковые побеги?

— спросила госпожа Ван Ту.

— Да... Рис был дорогим!

Мать часто брала меня в поле, чтобы копать батат и бамбуковые побеги, нарезала их и варила с рисом. Такой рис получался ароматнее и жевательнее, а ещё он хорошо насыщал.

Циньэр и Моэр молчали, они были рождены в резиденции Четвёртого Бэйлэ и никогда не испытывали голода.

Вэйчэн и Юаньэр, которые в детстве тоже пережили трудности, наоборот, активно высказывали своё мнение и по пути собрали много съедобных диких трав и грибов.

Единственная знатная госпожа, госпожа Ван Ту, могла только горько улыбаться в сторонке.

Как же так получилось, что поездка в храм для возжигания благовоний превратилась в работу в поле?

Прошли около двух четвертей часа. Почувствовался аромат благовоний, показались синие кирпичи и серые черепичные крыши, а в щелях каменных плит под ногами рос мох.

Су Цзин всегда испытывала глубокое уважение к таким зданиям, пропитанным долгой историей.

Группа вошла в главный зал, возложила благовония и поклонилась.

Вэйчэн тем временем отнёс собранные продукты на кухню и передал их юному монаху.

Юный шами, принимая продукты, заикался и не мог вымолвить ни слова.

Он впервые видел, чтобы знатные госпожи по дороге в храм собирали овощи и копали бамбуковые побеги.

Поклонившись Бодхисаттве, Юаньэр уговорила госпожу Ван Ту вытянуть жребий.

— Госпожа, вытяните жребий.

Спросите у Бодхисаттвы, найдёте ли вы хорошее место после этого отбора сюнюй?

Госпожа Ван Ту смутилась, покраснела, но не возразила.

Циньэр и Моэр рядом тоже хихикали и вытягивали жребий.

Су Цзин не интересовало вытягивание жребия, она повернулась и пошла к задней части зала.

По обеим сторонам за главным залом располагались боковые комнаты. Из правой комнаты доносились звуки ударов по деревянной рыбе.

Су Цзин подошла и заглянула. Дверь в комнату была открыта.

Внутри сидели два монаха, склонив головы и читая сутры.

По обеим сторонам статуи Бодхисаттвы стояли две полки.

Полки были плотно уставлены горящими свечами.

За каждой свечой стояла маленькая деревянная табличка, на которой было написано имя.

На трёх уровнях одной из полок были таблички с одним и тем же именем.

Подойдя ближе, она увидела, что написано Мэйлэ Фанэр.

Разве это не имя моей матери?

Как она здесь оказалась?

На мгновение она почувствовала недоумение и лёгкую панику.

Прошло неизвестно сколько времени, монах, читавший сутры, встал, и только тогда она подошла и спросила:

— Простите, мастер, для чего эти свечи и деревянные таблички?

— Донор, это надежда в сердцах родственников усопших.

Деревянные таблички с именами усопших ставятся здесь, а горящие день и ночь свечи освещают путь усопшим и дают им луч света.

Чтобы души усопших не погрузились в бездонную тьму.

— Это... действительно помогает?

Монах, держа в руке чётки, сказал: — Будь то успокоение душ усопших или утешение оставшихся в живых, это добрые намерения людей с добрым сердцем.

Сказав это, он повернулся и ушёл, оставив Су Цзин размышлять.

Иероглифы Нюхулу Линчжу и другие под деревянной табличкой были такими мелкими, но они тяжело отпечатались в её сердце.

20. Исповедь

После того дня, когда Су Цзин вернулась из храма Цимин, её настроение было подавленным.

Обычно оптимистичная и жизнерадостная, она вдруг стала словно одержимой, всё казалось неправильным.

До перемещения её родители любили друг друга, но в день двадцатой годовщины свадьбы они попали в автокатастрофу и погибли на месте.

Они оставили после себя большую сумму компенсации, страховки и единственную дочь, оставшуюся за границей.

Поскольку с детства она жила за границей с родителями, она не была знакома с родственниками, оставшимися в Китае.

Можно сказать, что после перемещения у неё не было никаких привязанностей.

Хотя иногда она вспоминала своих учителей, одноклассников и друзей, даже красивого золотистого ретривера, которого держали соседи, она не чувствовала от этого грусти.

После перемещения она оказалась в совершенно незнакомой среде, даже с языком были проблемы. Она полностью полагалась на нежную и милосердную мать.

В то время Су Цзин даже говорить толком не могла, и не всё понимала на слух.

Тот немногочисленный китайский, который она учила до перемещения, был пекинским путунхуа.

Гуандунский кантонский для неё был ещё одним иностранным языком.

Можно представить, сколько обид пришлось пережить матери, когда пятилетнюю девочку, которая ещё не умела говорить, соседи называли дурочкой и глупышкой.

Иногда приходили свахи, и некоторые семьи хотели взять мать в жёны, но мать всем отказывала.

Было ли это потому, что мать всем сердцем любила Линчжу, или потому, что Су Цзин была обузой?

Те несколько лет, что она росла с матерью, хотя условия жизни были плохими, но чувство постоянной заботы и опеки Су Цзин никогда не забудет.

Видя труд матери, её усталость, её горе, Су Цзин испытывала ненависть к отцу, о котором у неё не было никакого представления.

Если бы не его неверность и бессердечие, разве мать умерла бы так рано от переутомления?

Из-за этой ненависти, даже когда мать оставила завещание, чтобы она вернулась к своим корням, она избегала встречи с Линчжу.

— Мне ведь приснилось, что маленькая Су Цзин и мать вместе пришли ко мне во сне.

Наверное, мать сейчас со своей настоящей дочерью?

Тогда она, наверное, больше не грустит?

Почему она всё равно настаивала, чтобы я нашла Линчжу?

Она ведь знала, что он не мой родной отец, или это я сама так сильно думала днём, что мне приснилось ночью?

Не желая возвращаться в клан Нюхулу, Су Цзин ничуть не чувствовала себя виноватой перед Линчжу.

Она чувствовала вину перед матерью.

В конце концов, мать всегда просила её вернуться и признать этого отца.

Увидев в храме Цимин свечи и деревянную табличку, поставленные Линчжу в память о матери, она засомневалась в своих убеждениях.

Может быть, Линчжу тоже чувствовал вину перед матерью?

Линчжу, может быть, он всё ещё думает о матери?

Су Цзин не хотела называть его отцом, даже в мыслях.

Су Цзин, почти сошедшая с ума от своих мыслей, решила пойти в Дунтан, найти священника для исповеди, найти священника, который не очень хорошо говорит по-китайски, чтобы он выслушал её исповедь.

— Отец... надеюсь, у вас хватит терпения выслушать исповедь, которую вы не совсем поймёте!

— Отец Бай здесь?

Я пришёл к нему на исповедь.

— Этот господин, о... нет, этот господин, Бай Цзинь вышел, очень скоро вернётся.

Очень трудное произношение китайского.

— О, тогда я подожду его в исповедальне.

— Отец Бай!

Отец Бай!

Где вы?

— Сяо Цинцзы, давно не виделись.

В прошлом году, в том деле, ты мне очень помог.

Новый год, почему ты решил навестить меня?

— Отец Бай, с Новым годом!

У меня есть кое-какие проблемы, и я хотел бы найти священника, который не очень хорошо понимает по-китайски, чтобы он выслушал мою исповедь.

Можно?

— Нет проблем, отец Уэнсли — голландец, недавно приехал в Китай, наверное, он в исповедальне.

Иди, да благословит тебя Господь.

Я буду часто молиться за тебя.

— Спасибо, отец Бай!

Войдя в исповедальню, Су Цзин увидела две маленькие чёрные исповедальни. В одной из них смутно виднелась мужская фигура.

Поэтому Су Цзин вошла.

Как только она села, она услышала низкий, глубокий голос.

Слово salve подтвердило, что собеседник не говорит по-китайски.

Хотя акцент был немного нечистым, возможно, этот отец Уэнсли из Голландии не очень хорошо учил латынь.

Сяо Цинцзы, полный мыслей, не стал долго раздумывать и выплеснул всё, что было на душе: колебания, горечь, печаль.

Всё же он кое-что скрывал, поэтому о перемещении во времени не сказал ни слова.

Но о жестокости Линчжу, о ранней смерти матери, о её завещании вернуться к своим корням, о трудностях пути в столицу, о нежелании признавать родственников...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение