Глава 15. Первый снег

Сяо Цзиси было трудно описать свои чувства, когда он увидел Бай Цинсуна.

Это было похоже на камень, который наконец упал с сердца, и больше не нужно было тревожиться, но он тяжело опустился, увлекая за собой и сердце.

Он тихонько улыбнулся и совершенно естественно помахал Бай Цинсуну.

— Когда ты приехал, Цинсун? Я тут велел своим ребятам ждать тебя у Шилюпу, а ты приплыл с грузовым судном… А-Дэ, скажи, пусть разгрузят корабль семьи Бай в первую очередь, чтобы они не ждали.

Сказав это, он посмотрел вниз и пнул лежащего на земле человека.

— Составь список, у кого ты присвоил деньги, и верни все до копейки. Если я сам выясню, отрублю тебе лапы, чтобы загладить вину.

Бай Цинсун протянул руку и остановил А-Дэ, который собирался передать приказ.

— Не нужно. Пусть ждут своей очереди.

Сяо Цзиси притворился, что не понимает.

— Да ладно, я слышал от ребят из торговой компании, что разгрузка бывает очень утомительной, а под конец года судов много, и неизвестно, сколько придется ждать.

Затем он подмигнул.

— В конце концов, я сейчас здесь за это отвечаю, не стесняйся.

Бай Цинсун снова покачал головой.

— А-Цзи, ты вырос, у тебя свои взгляды, — его голос был спокойным и немного холодным, словно он говорил с незнакомцем. — Но ты должен подумать о дяде Сяо… Ты знаешь? Зелёная банда на северо-востоке перешла на сторону Квантунской армии.

В его глазах было сложное выражение. Смесь нежелания, непонимания и гнева, собранная за золотыми очками в холодный, проницательный луч, который прошелся по лицу Сяо Цзиси, пытаясь понять, что скрывается за его улыбающейся маской.

Сяо Цзиси почти был разоблачен. Ему очень хотелось взять Бай Цинсуна за руку и сказать, что скоро он поступит в военное училище, что он не забыл, чему учил его отец, и что его школа на самом деле очень чистое место.

Но в итоге он ничего не сказал, лишь велел сбитому с толку А-Дэ уйти.

— Цинсун, — медленно произнес Сяо Цзиси тем беззаботным тоном, который сейчас очень раздражал Бай Цинсуна, — у каждого свой путь.

Бай Цинсун, как и ожидалось, редкостно разгневался. В эти дни на северо-востоке царил хаос, и ему пришлось немало потрудиться, чтобы перевезти имущество семьи Бай в Шанхай.

Он думал, что Сяо Фушэн заперт в тюрьме и не может выбраться, поэтому ему нужно как можно скорее перевести дела в Шанхай, чтобы Сяо Цзиси и Бай Цинчжу могли продолжить учебу.

Но когда он, уставший от дороги, добрался до пристани, то увидел Сяо Цзиси, который вел себя как заправский местный воротила, с тем же выражением лица, что и те, кого он встречал, занимаясь бизнесом в разных местах. Это больно укололо его в сердце.

Наверное, это не вина Сяо Цзиси. Если бы он был на его месте, никто бы не захотел покидать комфортную среду и окунаться в хаос и борьбу. Но чья это вина, Бай Цинсун пока не мог понять.

В его гневе было много всего: и злость на Сяо Цзиси за то, что тот сбился с пути и не раскаивается, и немного злости на самого себя за свое бессилие.

Если бы он приехал чуть раньше, или если бы он спас родителей и Цинмэй…

Он снова вспомнил те дни, когда вернулся в Шэньян, бессильно глядел на руины торгового дома, как ходячий мертвец опознавал тела родителей и тщетно искал младшую сестру по всему городу.

В то время, если бы он не думал о двух людях, которые нуждались в нем в Шанхае, или, скорее, о тех, кто мог бы поддержать его, он, возможно, никогда бы не смог выбраться из Шэньяна.

Эта печаль вместе с гневом нахлынула на него, и он едва сдерживался.

Поэтому он быстро выпалил первую мысль, пришедшую ему в голову:

— Стать бандитом — это твой путь?

Эти слова разворошили осиное гнездо. Сяо Цзиси, глядя на собравшихся вокруг людей, подумал, что Бай Цинсун и Бай Цинчжу действительно родные брат и сестра, говорят одно и то же. Но когда Бай Цинчжу сказала это, это не вызвало никакой реакции, а когда Бай Цинсун повторил, это вызвало бурю.

Это… сила.

Хотя сейчас эта сила использовалась для причинения вреда тем, кого он не хотел обижать, однажды ее можно будет использовать в правильном направлении.

Сяо Цзиси махнул рукой, успокаивая возбужденную толпу.

— Мы, братья, разговариваем. Какое вам дело? Проваливайте!

Толпа разошлась, оставив их двоих стоять в одиночестве. Сцена выглядела глупой и смешной, но никто не мог улыбнуться.

Бай Цинсун долго нес чемодан, но только сейчас почувствовал боль в руке.

Он глубоко взглянул на Сяо Цзиси, а затем, не оглядываясь, направился к своему кораблю.

Более решительных слов он не сказал, и Сяо Цзиси не стал его заставлять.

Возможно, в этот момент они оба думали об одном и том же, питая почти одинаковую надежду.

Еще не все потеряно, еще есть шанс.

Война закончится, гоминьдановское правительство выгонит японцев, беспорядки прекратятся, и тогда они снова смогут вместе выпить.

Однако эта война длилась гораздо дольше, чем они предполагали, и то небольшое пространство для маневра, которое у них оставалось сейчас, в будущем исчезнет.

Сяо Цзиси поднял голову и посмотрел на серое небо, тихонько шмыгнув носом.

Вдруг на его лицо упало что-то холодное, мелкое и мягкое.

Окружающие люди закричали, что им не повезло, но он улыбнулся с оттенком ностальгии.

Это был снег.

В первый год в Шанхае Сяо Цзиси увидел то, что было очень редко для Шанхая, но привычно для него — снег.

Он пошел вдоль пристани. Некоторое время без него на пристани ничего страшного не случится. В этот снег он поссорился со своим лучшим другом, поэтому хотел побыть в этом снегу немного, подальше от всех.

В итоге, когда Сяо Цзиси понял, что эти маленькие снежинки, не успев упасть на землю, уже тают на нем, превращаясь в воду в слишком теплой для них среде и делая его похожим на промокшую курицу, было уже поздно.

Он втянул голову в плечи, пытаясь хоть немного согреться, топнул ногой и тихо выругался.

В этот момент над его головой раскрылся зонт. Он подумал, что это вернулся Бай Цинсун, и с некоторой радостью обернулся.

Но он был разочарован. Перед ним было совершенно незнакомое лицо.

Мужчина, державший зонт, был высокого роста, что легко вызывало настороженность, но на его красивом лице было какое-то наивное, детское выражение. Эти два противоречивых качества гармонично сочетались в нем, и Сяо Цзиси показалось, что это очень интересный человек.

Он не был похож на портового рабочего, и его манеры тоже отличались, что сильно заинтриговало Сяо Цзиси.

— Спасибо, брат. Как вас зовут?

Мужчина улыбнулся, обнажив два ряда ослепительно белых зубов и одну ямочку на щеке.

— Меня зовут Судзуки Каору.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение