Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
После расставания с Мэном и Цзяо я только тогда заметил звёзды над головой, мерцающие, и подумал, что каждая из них довольно волшебна.
Придя в Дом Цаохуа, я только собирался постучать, как дверь резко открылась, и мы с Цаохуа оба испугались друг друга.
Цаохуа развернулась и убежала на кухню.
Я подумал, что Цаохуа, должно быть, беспокоилась и собиралась выйти искать меня.
Эта женщина!
Я покачал головой.
Я сразу же вошёл в свою маленькую комнату, полагая, что родители Цаохуа уже спят.
Вскоре Цаохуа принесла горячую еду и поставила её на маленький столик. Я, чувствуя благодарность, только хотел заговорить с ней, как она развернулась и ушла, даже не взглянув на меня.
На следующий день за завтраком родители Цаохуа немного поболтали со мной, и в их словах чувствовалась некоторая теплота. Цаохуа же молчала, и чем больше она молчала, тем более тепло Папа Цаохуа разговаривал со мной.
Поев, Цаохуа вытерла рот, взяла мотыгу и ушла.
— Я пойду с тобой, — сказал я.
Цаохуа ничего не сказала и вышла из дома.
Я быстро допил кашу, поставил чашку и палочки, сказав:
— Я пошёл работать.
— Затем взял мотыгу и пошёл за Цаохуа.
Я, пропалывая землю, пытался разговорить Цаохуа, но она оставалась равнодушной, и я потерял интерес, поэтому просто молча прилагал усилия к мотыге и к земле.
Когда я случайно снова срубил молодой росток, Цаохуа наконец не выдержала:
— Ты умеешь пропалывать? Если нет, то катись домой! Чтобы мне не было тяжело на душе, глядя на тебя!
— Привыкнешь, — сказал я.
— Я думал, ты онемела.
Как только женщина заговорит с тобой, это значит, что она готова забыть прежние обиды. Даже если слова неприятны, не стоит слишком придираться.
После ледохода наступает весна и расцветают цветы.
В тот вечер мы с Цаохуа были очень счастливы, Папа Цаохуа тоже был счастлив, поэтому мы выпили по две маленькие чашки.
Не опьянел.
Голова была ясной.
На душе было легко.
Это было моё лучшее состояние после выпивки.
Лёжа в постели, я не мог уснуть, постоянно думая о том, что нужно что-то сделать.
Да, мне нужно было пойти в Дом Ван Юаньвая и навестить Фужун.
Конечно, идти так посреди ночи было не очень уместно и нереалистично.
Идти или не идти?
Это был вопрос, над которым я долго размышлял.
Ночь становилась всё тише, даже собаки не хотели лаять.
Но желание увидеть её было очень, очень сильным.
Я наконец оделся, встал, обулся и вышел.
Я тихо прикрыл ворота двора и широким шагом направился к Дому Ван Юаньвая.
Луна сияла, как вода.
Идти такой ночью было действительно приятно.
Мои шаги были очень лёгкими, но всё же деревенские собаки заметили меня. Одна собака залаяла, и все собаки залаяли.
В душе я немного струсил, но собаки не остановили меня.
Стена двора Ван Юаньвая была очень высокой. Раньше я никогда не перелезал через такие высокие стены, но в ту ночь мои способности, казалось, значительно возросли. Я перепрыгнул через неё, а затем спрыгнул, и даже сам удивился, как легко я оказался во дворе Ван Юаньвая.
В этом дворе я бывал днём, но ночью — никогда.
В Доме Ван Юаньвая не было собак.
Это было хорошо.
Более того, когда я перелезал через стену двора Ван Юаньвая, даже деревенские собаки перестали лаять. Жители деревни имели претензии к Дому Ван Юаньвая, и даже деревенские собаки, казалось, были недовольны им.
Я тихонько подошёл к маленькой хижине Фужун.
Я толкнул дверь, и она, конечно, была приоткрыта.
Казалось, войти будет немного сложно.
Я обнаружил маленькое окно за хижиной, слегка толкнул его, и оно неожиданно открылось, создав проём.
Даже не вспомнив о том, как застрял в дупле дерева, я осмелился попробовать, перелез через окно, и всё прошло гораздо глаже, чем я ожидал. Я без труда оказался перед Фужун.
Луна ярко светила, ветер был свежим, а вышитое одеяло было лишь наполовину прикрыто.
Человек спал, как спящая айва.
Лицо было белым, как цветок груши.
Лунный свет проникал сквозь оконную занавеску, всё было туманно, возможно, я видел лишь силуэт, но мне казалось, что я всё ясно разглядел.
Рот Фужун был прикрыт тонкой тканью, я не мог видеть её полностью, но это не мешало большей части её лица выглядеть прекрасно.
Эта женщина!
Такой женщины я ещё не видел в этом мире.
Моё сердце сильно колотилось, и моя рука потянулась к ней... Я хотел снять тонкую ткань с её рта, но несколько раз протянув руку, всё же отдёрнул её.
Я боялся, что она вдруг проснётся и умрёт от испуга, увидев меня.
Честно говоря, я сам чувствовал себя чудовищем, пробираясь посреди ночи к её кровати и тихо наблюдая за ней.
Я хотел поскорее уйти, но ноги действительно не двигались, и я замер прямо перед ней.
Конечно, я думал и о более смелых вещах: я хотел лечь на кровать, придавить её, сначала закрыть ей рот, чтобы она не кричала, или же закрыть ей глаза, чтобы она ничего не видела.
Если бы она не увидела чудовища, её испуг, возможно, был бы меньше.
Но самые смелые поступки, если нет смелого человека, чтобы их совершить, всегда останутся лишь пустыми фантазиями.
Размышляя, я понял, что дело не только в храбрости. Главное, я не хотел ничего разрушать. Фужун была для меня как нежный бутон, который рассыпался бы от одного прикосновения. Я не мог так поступить.
Фужун во сне, казалось, собиралась перевернуться, но не сделала этого. Я испугался, пригнулся и съёжился.
Конечно, если бы Фужун проснулась, я бы не смог спрятаться.
В комнате было не слишком светло, что, несомненно, придавало мне немного смелости.
Вдруг мне пришла в голову мысль: если она проснётся, я рискну и должен буду уладить всё прямо здесь, иначе всё будет очень сложно.
Стремясь на минимальном поле боя захватить самую прекрасную пленницу.
Конечно, этот опыт я получил, болтая с женатыми людьми в казармах.
Насколько это эффективно, я ещё не проверял.
Фужун спала довольно сладко.
Её лицо в лунном свете становилось всё яснее и красивее.
Восхитительна!
Я мог описать её только этим словом.
Чем красивее вещь, тем быстрее она исчезает, как цветок, распускающийся лишь на мгновение.
Уходить!
Нужно уходить!
У многих вещей есть свой срок, и если его превысить, это может плохо кончиться.
Я, приложив все свои силы воли, неохотно вылез из окна Фужун.
Выбравшись наружу, я немного пожалел: лучше бы посмотрел ещё раз, лучше бы нежно прикоснулся к ней...
Когда я проходил мимо двери комнаты Ван Юаньвая, этот старик, возможно, плохо спал ночью, так как вдруг крикнул:
— Кто там?
Его голос был громким, но в нём слышалась робость.
Я не осмелился сказать ему, что это "я".
Затем из комнаты Ван Юаньвая послышался женский голос:
— Не пугай меня так, я ничего не слышала.
— Нет, зажги свет, там точно что-то есть, мне нужно посмотреть.
— Может, это кошка, может, мышь, может, кошка ловит мышь, спи.
Я поспешно подбежал к стене двора и попытался перелезть, но несколько раз не смог.
Я слышал сильный кашель Ван Юаньвая. Не ровен час, в его комнате зажгут свет, и если он, сойдя с ума, выйдет в халате, это будет нехорошо.
Конечно, я мог бы выйти через главные ворота, но ворота Дома Ван Юаньвая были заперты изнутри.
Но это бы показало, насколько низки мои навыки.
Чем больше я нервничал, тем труднее мне было перелезть.
Неожиданно я обернулся и увидел, что в комнате Фужун, неизвестно когда, зажёгся свет.
Чёрт, я несколько раз перелезал через стену, неужели она не видела меня из окна?
Я изо всех сил прыгнул, наконец-то забрался на стену и, наконец, спрыгнул.
Из-за стены послышалась громкая ругань Ван Юаньвая:
— Ублюдок, не беги, я всё равно знаю, кто ты!
Я со всех ног бросился обратно в Дом Цаохуа.
Дом Цаохуа, напротив, казался очень тихим. Я немного успокоился, вернулся, прикрыл ворота двора Дома Цаохуа, тихонько вошёл в комнату и тихонько лёг в постель.
В душе стало ещё нечище, и я совсем не мог уснуть.
Действительно ли Ван Юаньвай обнаружил меня?
Кто та женщина в его комнате?
Конечно, первый вопрос явно был важнее второго.
Или, может быть, лучше поскорее уйти, просто исчезнуть.
Если это дело раздуется, будет настоящая проблема.
Вполне возможно, что я пойду по стопам своего начальника. Хотя я ничего не сделал Фужун, такие дела только усугубляются, чем больше о них говорят.
Нет, если я уйду, Ван Юаньвай наверняка ещё больше убедится, что это был я. Если он заявит властям, куда я смогу убежать?
Поразмыслив, я наконец решил: если Ван Юаньвай действительно решит, что это был я, я должен буду сообщить всей деревне, что в его комнате прячется женщина.
Конечно, если Ван Юаньвай захочет встретиться со мной лицом к лицу и мы оба будем хранить молчание, это будет лучше всего.
Я ждал наступления следующего дня, и я боялся его наступления.
Чёрт, я только задремал, как в ворота Дома Цаохуа постучали. Я поспешно оделся и встал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|