Глава 13. Юаньвай просит Большого Волкодава

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Если Ван Юаньвай приведёт людей, чтобы схватить меня и отправить к властям, это будет ужасно.

К тому же, если разнесётся слух о ночном вторжении в чужой дом и проникновении в девичью спальню, это будет некрасиво.

В конце концов, я всё ещё человек, дорожащий своей репутацией.

Я действительно сожалел, как я мог совершить такую глупость прошлой ночью!

Ворота стучали некоторое время, и только потом Цаохуа вышла открыть дверь.

Я услышал зевок Цаохуа.

— Дядя Ван, что-то срочное с утра пораньше?

— Да, иначе я бы не стал будить вас так рано!

Я стоял за дверью, держа копьё.

К счастью, Ван Юаньвай пришёл один.

Конечно, если бы он ворвался в мою комнату, я бы не смог пронзить его копьём. Я держал копьё лишь для храбрости, оно было бесполезно.

Ван Юаньвай спросил:

— Твой отец проснулся?

— Заходите в дом, поговорим.

Я тихо слушал их разговор.

Папа Цаохуа:

— Что за сумасбродство, с утра пораньше меня искать.

Ван Юаньвай:

— Прошлой ночью я был напуган до смерти!

Мама Цаохуа:

— Что случилось?

Ван Юаньвай:

— У нас в доме что-то произошло.

Мама Цаохуа:

— Неужели это привидение?

Ван Юаньвай:

— Сначала я тоже боялся, что это привидение, но потом этот дурак несколько раз не смог перелезть через стену, так что я решил, что это человек. И я знаю, кто этот человек.

Моё сердце тревожно колотилось.

Мама Цаохуа:

— Кто бы это мог быть?

Ван Юаньвай:

— Я пока не скажу, чтобы сохранить ему лицо. И ещё, кое-что я скажу вам как своим, но не разглашайте это никому.

Папа Цаохуа:

— Пока мама Цаохуа не расскажет, это не выйдет наружу.

Мама Цаохуа:

— Ну хорошо. Я просто закрою уши.

Ван Юаньвай:

— Я обнаружил, что в комнате моей дочери горел свет. Утром я пошёл спросить её, кто вошёл в её комнату, но она ни за что не хотела говорить. Она не говорит, но я и так знаю, кто это.

Цаохуа:

— Такой человек — позор!

Скажите, кто это, схватите его и отправьте к властям, пусть его четвертуют!

Ван Юаньвай:

— Мне нужно подумать о репутации моей дочери. Я знаю, что моя дочь за эти годы тоже настрадалась. Возможно, этот мужчина воспользовался её слабостью. Чёрт возьми, соблазнить мою дочь! Если я поймаю его, то обязательно сломаю ему ноги.

Голос Ван Юаньвая был очень громким.

Я подумал, что он намеренно говорил это, чтобы я услышал.

Мама Цаохуа:

— Потише, генерал Ню ещё спит в той комнате.

Ван Юаньвай проигнорировал это замечание и продолжил:

— Я пришёл к тебе не просто так. Ты должен пойти на Гору Ста Зверей, поймать мне волкодава, приручить его и доставить ко мне домой. Конечно, я не оставлю тебя без вознаграждения. Я пришлю тебе десять доу риса.

Папа Цаохуа:

— Нет проблем.

Неужели этот старик ловит волкодава специально, чтобы расправиться со мной?

Я слышал от Цаохуа, что её отец когда-то приручил собаку для властей, и дело о краже, которое не могли раскрыть полгода, было раскрыто благодаря собачьему нюху.

Даже если в комнате Фужун не осталось никаких моих следов, вполне возможно, что там остался мой запах. Возможно, я тоже был зверем с сильным запахом.

Я вошёл в комнату родителей Цаохуа и бросил взгляд: Мама Цаохуа сидела на краю кана, Папа Цаохуа лежал в постели, Ван Юаньвай сидел на стуле, а Цаохуа стояла, прислонившись к маленькому деревянному шкафчику.

— Так рано, Ван Юаньвай, — сказал я.

Ван Юаньвай сказал:

— Генерал Ню, мы вас разбудили?

— Вчера я весь день пропалывал землю и выпил пару чашек, спал крепко. Когда вы пришли, я как раз собирался вставать, — сказал я.

В душе я злорадствовал. Судя по отношению Ван Юаньвая ко мне, возможно, он не знал, что это я проник в его дом ночью.

Но потом я подумал, что Ван Юаньвай, возможно, тоже хитрый и проницательный человек. Такие люди говорят и действуют незаметно, но когда они захотят тебя наказать, то заставят плакать и звать на помощь.

Это называется сохранять спокойствие.

Чёрт с ним, посмотрим, как всё пойдёт.

Ван Юаньвай сказал:

— Мне нужно возвращаться.

Мама Цаохуа снова произнесла вежливую фразу:

— Не уходите, поешьте здесь.

Ван Юаньвай сказал:

— Нет.

Ван Юаньвай встал и ушёл, бросив на меня взгляд перед уходом:

— Генерал Ню, если что, приходите жить к нам. У нас много свободных комнат, они всё равно пустуют. Три раза в день еду готовит специальный человек, так что с едой и питьём проблем не будет.

Мама Цаохуа сказала:

— Вы так говорите, будто мы, бедные люди, не можем быть гостеприимными.

— Я не это имел в виду.

Ван Юаньвай ушёл.

Что же на самом деле имел в виду Ван Юаньвай, он искренне приглашал меня или хотел заманить в ловушку?

Я всё больше не мог понять этого.

Дело не в том, что я слишком подозрителен, просто в этом мире случаются даже те вещи, о которых ты и подумать не можешь.

Цаохуа позвала меня помочь ей толкать жернов.

Цаохуа толкала жернов, напевая песенку, и, казалось, была в хорошем настроении.

— Твой отец действительно сможет поймать волкодава на Горе Ста Зверей? — спросил я.

— Конечно, даже если ты захочешь завести тигра, он сможет его поймать, — ответила она.

— Врёшь.

— Что значит "врёшь"? Рано или поздно ты убедишься в способностях моего отца. Наша лошадь была поймана на Горе Ста Зверей.

Как только речь зашла о лошади Дома Цаохуа, я рассмеялся и сказал:

— Такую лошадь я бы и даром не взял. Посмотри на неё, такая низкая, с провисшей спиной, без всякого духа. Говорят, белая лошадь, а шерсть совсем не белая.

— Ты, бессердечный! Если бы не наш белый конь, нас бы давно схватили чжурчжэни.

Я подумал, что это правда, но всё равно упрямо ответил:

— Это не значит, что твоя лошадь хороша, это значит, что нам обоим повезло, и мы не должны были умереть.

— У тебя проблемы со зрением. Коня не судят по внешности, а море — по ковшу. Во всём нужно смотреть на внутреннюю силу.

Только с внутренней силой есть хорошие перспективы.

На самом деле, я ценю твою внутреннюю силу.

— У меня плохое зрение, зато у тебя неплохое. Твои недавние слова доказывают, что ты действительно хорошо разбираешься.

Цаохуа вдруг что-то вспомнила:

— Кстати, ты вчера вечером был в комнате Фужун?

Мать моя, что стало с этой женщиной?

Как она так сразу угадала?

Я остановился и притворился очень сердитым:

— Да, верно, я пошёл и обнял Фужун, и мы уснули!

Цаохуа тоже остановилась, жернов перестал вращаться. Она тихо смотрела на меня, и я смотрел на неё.

Цаохуа наконец опустила голову и сказала:

— Я просто так угадала? Зачем так злиться. Разве я тебе не верю? Ты точно не способен на такое.

— Это действительно был я, я пошёл в её комнату и переспал с ней!

— Не шути, ты точно не способен на такое. И ещё, ни в коем случае не говори такое перед Высоким мужчиной и остальными. Если ложь станет правдой, будут большие проблемы.

— Это да. Я так и знал, что ты лучше всех меня понимаешь, и что ты ко мне лучше всех относишься. Я всегда должен поступать честно и открыто, это мой основной принцип.

Цаохуа продолжила толкать жернов:

— Я тебе верю!

Конечно, я знал, что действительно совершил нехороший поступок, но я очень не хотел, чтобы этот небольшой проступок затмил большинство моих добродетелей.

И ещё... кхм, не буду приводить слишком много оправданий. После самобичевания нужно просто продолжать жить, как живётся.

Столько думать тоже бесполезно.

Жизнь, возможно, подобна этому жернову: крутится, крутится, и вдруг внезапно останавливается, неизвестно где.

В тот день после полудня Папа Цаохуа действительно поймал длинношёрстного белого волкодава.

Он запер его в комнате, никого не пускал, тихо приручал три дня, а затем выпустил.

Этот волкодав в Доме Цаохуа был очень послушным. Хотя он был высоким и крупным, его нрав был чрезвычайно мягким и дружелюбным.

Конечно, я тоже был к нему очень мягок и дружелюбен. Иногда я издалека бросал ему кость с остатками мяса, стараясь установить с ним хорошие отношения до того, как его отправят в Дом Ван Юаньвая. Неизбежно было и много улыбаться ему.

Однако, когда Мэн Синцзяо и Цзяо Синмэн пришли в Дом Цаохуа искать меня под предводительством Высокого мужчины, этот, казалось бы, мягкий и дружелюбный волкодав внезапно бросился на них...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение