Глава 12

Это была всего лишь небольшая болезнь, но Госпожа Наследница не ожидала, что она потревожит саму Вдовствующую императрицу.

Действия Вдовствующей императрицы, приказавшей отправить из дворца в княжеское поместье множество тонизирующих средств, заставили либо думать, что Госпожа Наследница заболела чем-то очень серьёзным, либо втайне подозревать, что Госпожа Наследница, скорее всего, беременна!

За последние двадцать лет, кроме Восьмой княгини, когда она была на шестом месяце беременности, только что прибывшая в поместье Госпожа Наследница удостоилась такого внимания и особого отношения от Вдовствующей императрицы.

Госпожа Наследница видела Вдовствующую императрицу лишь один раз и знала, что приглянулась ей, но не ожидала, что Вдовствующая императрица, несмотря на свой возраст, так сильно будет переживать из-за её небольшой болезни.

Глядя на тонизирующие средства, присланные из дворца, Сюэ Цин чувствовала и тронутость, и неловкость.

Тронутость от того, что пожилой человек, которого она видела всего один раз, так заботится о ней.

Неловкость же от того, что… в конце концов, она обманула Вдовствующую императрицу, она не была её настоящей внучкой.

В сравнении с этим, за все дни её болезни из Поместья Чжао не пришло никаких новостей.

Вероятно, либо люди из Поместья Чжао ещё не знали, что их «госпожа» заболела, либо Наставник Чжао ещё не разузнал нужную ей информацию.

Когда человек болен, он всегда становится немного грустным и уязвимым.

Особенно в эти два вечера, Наследник Янь Лан даже приходил сюда, чтобы справиться о её здоровье.

Возможно, он просто проявлял обычную заботу о своей «Госпоже Наследнице», но Сюэ Цин, будучи больной, почувствовала необъяснимое тепло в сердце.

Госпожа Наследница с её толстокожей натурой даже не подумала, что у прихода Янь Лана могут быть другие причины. Таким образом, её отношение невольно ещё больше склонилось в сторону Поместья Восьмого князя.

Кроме Ии, о ней заботились люди из Поместья Восьмого князя: Вдовствующая императрица, Княгиня и Янь Лан.

К тому же, в тот день Наследник успокоил её.

Он сказал, что в последнее время занят делами и боится помешать её выздоровлению, поэтому на время будет жить в кабинете.

Сказав это, он намекнул: «Та кровать твоя, я там спать не буду».

— Я поживу в соседнем дворе, а ты спокойно выздоравливай.

Этим поступком Госпожа Наследница невольно мысленно отнесла Янь Лана к великодушным людям.

Получив заботу во время болезни, после выздоровления Сюэ Цин, естественно, стала думать, как отблагодарить их.

После долгих размышлений, Вдовствующая императрица, Княгиня и Наследник были столь знатны, что, казалось, ни в чём не нуждались.

Видя, что Праздник середины осени приближается, у Госпожи Наследницы появилась идея.

Раньше в её доме была одна младшая жена, которая не только была красива и говорила нежно, но и обладала золотыми руками.

Каждый Праздник середины осени она лично готовила множество необычных лунных пряников для всех, и все домочадцы были от них в восторге.

Госпожа Наследница провела два дня в комнате, рисуя узоры, а затем поручила Шу Ин и Мо Сюэ найти людей, чтобы изготовить формы по рисункам.

За пять дней до Праздника середины осени добрые люди один за другим получили «индивидуальные» лунные пряники от Госпожи Наследницы.

Для такой знатной особы, как Вдовствующая императрица, которая не пробовала только что? Но эти лунные пряники, выглядевшие необычно и имевшие вкус Цзянчжоу, отличный от дворцовой кухни, так понравились ей, что она не могла выпустить их из рук.

Особенно узоры на лунных пряниках, видно, что в них вложено немало стараний.

По краям лунных пряников были изображены журавли, а на поверхности — благоприятные облака с надписью «Благословения долгие и бесконечные». Кто бы не обрадовался, увидев это?

Вероятно, подарок пришелся по сердцу, Вдовствующая императрица была вне себя от радости.

Однако Вдовствующая императрица была немного недовольна одним: лунных пряников было маловато.

Хотя это и означало «Шесть-шесть — большая удача», они были так вкусны, что она не могла остановиться, и быстро съела их все, не насытившись.

Но, думая о том, что Госпожа Наследница только что выздоровела, Вдовствующая императрица пожалела её и не решилась послать весть с просьбой сделать ещё. Поэтому она лишь с сожалением смотрела на пустую шкатулку на столе, желая ещё.

Придворные слуги рядом с Вдовствующей императрицей тоже были мастерами чтения по лицам. Увидев, что Вдовствующая императрица очень довольна, они тихонько послали весть в княжеское поместье.

Хотя Вдовствующая императрица не была родной матерью Императора, Император всё равно должен был всегда проявлять к ней почтение и заботу.

Во всём гареме все знали: если угодишь Вдовствующей императрице, будущее обеспечено.

Когда Сюэ Цин получила сообщение от придворного слуги, ей пришлось снова приняться за приготовление ещё для Вдовствующей императрицы.

Когда Княгиня впервые увидела лунные пряники, присланные Госпожой Наследницей, она немного удивилась: «Разве до Праздника середины осени ещё несколько дней?

Почему Вань'эр так рано прислала лунные пряники?»

Но увидев, что лунные пряники не похожи на те, что были в прошлые годы, она невольно с любопытством спросила Госпожу Наследницу.

— Выглядят довольно необычно. Где Вань'эр их купила?

Госпожа Наследница уклонилась от ответа, лишь с улыбкой посмотрела на Княгиню, с нетерпением ожидая:

— Матушка, почему бы вам сначала не попробовать и не посмотреть, понравятся ли они вам?

Странно, но после того, как погода стала прохладнее, аппетит у людей, кажется, улучшился. Особенно глядя на эти лунные пряники, похожие на цветы, ей мгновенно захотелось попробовать их.

Госпожа Наследница не знала точно, сколько лет Княгине, но видя, как та заботится о своей внешности, и что на её лице нет следов времени, ей потребовалось немало времени, чтобы придумать этот способ.

Четыре лунных пряника, каждый сделан в разной форме, сочетая цвет, аромат и вкус.

Тот, что имел форму лотоса, был с начинкой из семян лотоса.

Рядом были начинки из осенних хризантем, охлаждающих и снимающих жар, из элегантных лилий, и из ароматного османтуса.

На каждом лунном прянике были иероглифы: «Цветок», «Хороший», «Луна», «Круглый».

Княгиня сначала попробовала маленький кусочек, обнаружила, что вкус хороший, и спросила Госпожу Наследницу, где она нашла эту лавку.

Позже, узнав, что всё это сделано руками Госпожи Наследницы, она сразу же почувствовала к ней симпатию и долго разговаривала с ней по душам.

Госпожа Наследница не знала всех причин и следствий, просто слушала, как Княгиня то говорила о своём прошлом с Князем, то переходила к дворцовым делам, а затем упомянула принцессу, выданную замуж за представителя другой страны, которая была тётей Янь Лана.

Хотя Госпожа Наследница слушала смутно, она, кажется, поняла, почему Княгиня вдруг рассказала ей так много о прошлом: она, похоже, наконец-то почувствовала, что значит иметь дочь.

Госпожа Наследница почувствовала себя неполноценной: я фальшивая, Княгиня, у вас обязательно будет лучшая, более подходящая «дочь» в будущем.

Порция для Наследника была передана его телохранителю, чтобы тот оставил её в кабинете.

Во-первых, Госпожа Наследница не знала, когда он вернётся. Во-вторых, она не была настоящей Госпожой Наследницей, на которой он должен был жениться, поэтому она старалась избегать таких мест, как кабинет, чтобы не вызвать недоразумений.

К тому же, почему-то Сюэ Цин в эти дни чувствовала себя немного взволнованной, даже немного смущённой, всякий раз, когда видела Янь Лана.

Сюэ Цин не знала, почему она так себя чувствует, просто объясняла это так: он хорошо ко мне относится, а я его обманываю, поэтому чувствую вину.

Эти три подарка были приготовлены с полной искренностью и усердием. Хотя она не достигла мастерства младшей жены, но была близка к этому.

Конечно, по сравнению с подарками для Вдовствующей императрицы и Княгини, подарок для Наследника был немного скромнее.

Это были обычные лунные пряники, с обычными начинками. Единственное отличие — иероглифы на пряниках.

Госпожа Наследница думала, что Наследник, должно быть, начитанный человек, ведь в тот день в карете он произнёс столько стихов, о которых она никогда не слышала. Поэтому она решила угодить ему.

Хотя лунные пряники для него были обычными на вид, их было много.

Хотя они были маленькими, их было целых двенадцать штук.

И, ему должно понравиться «значение».

...На самом деле, нет. Когда Наследник вернулся в поместье, услышав, что Госпожа Наследница сегодня лично прислала что-то, он, обрадовавшись, почувствовал и некоторое ожидание.

С того дня, как он узнал имя «Сюэ Цин» и связал всё воедино, Наследник, не дожидаясь доказательств, уже в душе решил, что его Госпожа Наследница — не «Чжао Вань'эр», хозяйка тех любовных писем.

Раньше он думал, что она притворяется, но теперь, как ни посмотри, он чувствовал, что она искренна. Его отношение к ней постепенно улучшилось, и это было не просто чистое улучшение; возможно, он сам ещё не осознавал, что в этом смешались другие чувства.

Но когда он сам открыл шкатулку и посмотрел, его сердце невольно сжалось: «Жить столько же, сколько небо и земля, сиять так же ярко, как солнце и луна?»

Это… последние семь иероглифов неплохие, но что означают первые семь?

Он уже очень стар?

Почему она просто не написала «Счастье, как бесконечные воды Восточного моря, долголетие, как нестареющая сосна на горе Наньшань»?

Наследник потёр лоб.

Нань Фэн, с острым глазом, увидел это и рассмеялся, затем сказал:

— Не знаю, было ли это действие Госпожи Наследницы случайным или намеренным?

— Это выглядит так, будто она празднует ваш день рождения?

— Эх, нет, это, должно быть, поздравление с долголетием для вас, старого человека!

Наследник бросил на него холодный взгляд, и Нань Фэн тут же благоразумно замолчал.

Наследник посмотрел на эту шкатулку с аккуратно уложенными «маленькими круглыми лепёшками» и почувствовал лёгкое веселье.

К тому же, он не знал, что Госпожа Наследница прислала подарки не только ему одному, поэтому почувствовал лёгкое удовлетворение и пробормотал себе под нос: «Подарок на день рождения?»

Нань Фэн, с острым слухом и сообразительностью, тут же вспомнил, что день рождения Наследника скоро, и сразу же хлопнул в ладоши:

— Ах, так это действительно Госпожа Наследница заранее приготовила вам подарок на день рождения!

— Хотя… но главное — её искренность! Наследник, вы не поторопитесь попробовать?

Наследник, однако, поспешно закрыл парчовую шкатулку, затем поднял взгляд на Нань Фэна и спросил:

— Почему тебя это волнует? Есть ли какие-нибудь зацепки по делу, которое я просил тебя расследовать?

Нань Фэн тут же принял серьёзный вид и спокойно, с невозмутимым лицом, ответил:

— Подчинённый приказал людям расспрашивать в городе много дней, но не нашёл никаких новостей о имени «Сюэ Цин». Наоборот…

— Наоборот, что?

Нань Фэн подошёл и тихонько прошептал что-то на ухо Наследнику. Лицо Наследника тут же изменилось, услышав это. То ли от радости, то ли от беспокойства, Нань Фэн не мог понять.

Наследник задумался на мгновение, затем сказал:

— Хорошо, завтра ты ещё раз подтверди это. Если ситуация подтвердится, то… возможно, в деле господина Фэна появится поворот к лучшему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение