Глава 1

Столица, июнь, Поместье Чжао.

— Девушка, этот старый слуга сейчас действительно вынужден так поступить.

— Хотя Поместье Восьмого князя — это… это место смуты, но если девушка согласится выйти замуж, нужно лишь не раскрывать этот секрет, чтобы разрешить нынешний кризис. Этот старый слуга смеет поклясться жизнями всех домочадцев, что будущее девушки будет беззаботным.

Говорившему на вид было около пятидесяти лет — возраст, когда познают волю Небес. На его голове уже виднелась седина.

Тревога и беспокойство на его лице ясно показывали, что ситуация достигла крайней степени срочности. Он… он был в отчаянии.

Несмотря на это, в комнате, кроме него, никто не произносил ни слова.

Девушка в свадебном наряде бессильно прислонилась к стене.

Внешне она ничем не отличалась от обычной невесты, но на самом деле сейчас не могла даже говорить.

Вспоминая события вчерашнего дня, девушка горько усмехнулась.

Сначала она испытывала благодарность, радуясь, что её не похитили, и ещё больше радуясь, что встретила доброго человека — этого добродушного на вид Наставника Чжао, который спас её.

Но кто бы мог подумать… что всего за одну ночь всё обернётся таким образом?

Оказалось, Наставник Чжао спас её лишь для того, чтобы она заменила его сбежавшую дочь и вышла замуж вместо неё.

Что же это творится?

Последние полгода её жизни были поистине… поистине странными и опасными, полными перипетий и невзгод.

Воистину, подтвердилась старая поговорка: беда не приходит одна.

И словно этого было мало, она ещё и разлучилась с Ии.

По крайней мере, будь Ии сейчас рядом, её положение не было бы таким ужасным.

— Если девушка согласится, этот старый слуга непременно сделает всё возможное, чтобы тщательно расследовать дело Цзянчжоу.

Услышав эти слова, веки девушки, отяжелевшие от отчаяния, внезапно поднялись. Её глаза засияли, словно она увидела проблеск света во тьме.

Девушку звали Сюэ Цин. Она была молода, в начале года ей исполнилось пятнадцать. Она была единственной дочерью богатого купца из Цзянчжоу.

Все пятнадцать лет её жизнь в Цзянчжоу протекала гладко и беззаботно.

Возможно, жизнь была слишком уж гладкой, потому что не прошло и двух месяцев после её пятнадцатого дня рождения, как их дом разорили!

И разорили с оглушительным скандалом: мятеж!

На торговом судне семьи Сюэ обнаружили спрятанное оружие.

Господин Инспектор ночью прибыл с солдатами. В блеске мечей и отсветах огня одни погибли, другие бежали. В одночасье стены огромного Поместья Сюэ окрасились кровью.

Если бы не проворство Ии, которая воспользовалась суматохой и увела её, Сюэ Цин, вероятно, уже не было бы в живых, как и её отца.

Несмотря на это, Сюэ Цин никак не могла поверить, что её отец способен на такое. Должно быть, кто-то намеренно подставил их, подбросив на судно большое количество запрещённого оружия.

Чтобы спастись, в Цзянчжоу возвращаться было нельзя. Но чувство, что её отец невиновен и стал жертвой клеветы, не покидало её. Тайно разузнав новости, она узнала, что Цзянчжоуский префект, господин Фэн, был арестован и отправлен в Столицу, где его заключили в Небесную темницу. Тогда Сюэ Цин решила вместе с Ии следовать за конвоем и прибыла в Столицу.

Она рассуждала так: если господин Фэн действительно замышлял мятеж, то её отец наверняка стал его жертвой, был использован втёмную и навлёк на себя смертельную беду.

Хотя она не могла своими слабыми силами отомстить за эту кровную вражду, по крайней мере, она не позволила бы отцу умереть с незаслуженным позором.

Если же господин Фэн не замышлял мятежа, то, учитывая его многолетнюю службу и связи при дворе, правда рано или поздно выйдет наружу, и его невиновность будет доказана. Ведь честному человеку нечего бояться клеветы.

Возможно, тогда удастся смыть позор и с её невинно погибшего отца.

Сюэ Цин мысленно взвесила все за и против.

Наставник Чжао, достигший своего положения, был, естественно, мастером наблюдения и понимания человеческой натуры. Краем глаза он подал знак стоявшей рядом жене.

В этот критический момент сердца супругов уже подступили к горлу.

Время поджимало. Будущее всей их семьи зависело от этого мгновения.

Если вопрос с невестой не удастся уладить сейчас, то завтра, вероятно, никто в этом поместье не избежит кары.

Вспоминая вспыльчивый нрав Восьмого князя, можно было не сомневаться, что он такого не стерпит.

Возможно, даже не придётся ждать завтрашнего императорского указа. Если невеста не сядет в паланкин, то увидят ли они снова сегодняшнюю луну — большой вопрос.

Госпожа Чжао подошла к девушке сзади, мягко положила руки ей на плечи и с доброй улыбкой ласково сказала:

— Девушка Сюэ, я сразу поняла, что вы добрая и великодушная душа. Сегодня…

Говоря это, госпожа Чжао вдруг всхлипнула. Глядя на Наставника Чжао, она вытерла слёзы:

— Если вы согласитесь, мой муж обязательно найдёт способ выяснить правду о деле вашего отца. Если всё действительно так, как вы вчера рассказывали, девушка Сюэ, будьте спокойны. Мы непременно отплатим вам за вашу сегодняшнюю великую доброту.

Это Столица, здешние силы ей неизвестны. Но раз Наставник Чжао занимает такой высокий пост, близок к Императору и Наследнику, то если он действительно поможет, возможно, дело разрешится неожиданно гладко.

Пока Сюэ Цин колебалась, Наставник Чжао понял, что сердце девушки дрогнуло.

Судя по шуму снаружи, свадебная процессия из княжеского поместья уже прибыла.

Времени у него оставалось совсем мало.

Хотя изначально здесь, в этом свадебном наряде, должна была сидеть его младшая дочь, и многие считали этот брак большой честью для Поместья Чжао, возвышающей их до уровня Поместья Восьмого князя…

Но, по правде говоря, Наставник Чжао не был в восторге от этого союза.

Ведь отношения между Восьмым князем и Императором… в последние годы становились всё более непредсказуемыми.

К тому же, этот брак изначально был лишь шуткой Императора, сказанной под влиянием вина, чтобы проверить Восьмого князя. Никто не ожидал, что Восьмой князь согласится.

Если бы не обостряющаяся с каждым годом открытая и тайная борьба при дворе, этот брак был бы неплохим вариантом.

Однако, судя по последним действиям Императора, его подозрения в отношении Восьмого князя возникли давно, просто он не хотел признавать этого.

Если посторонние, особенно люди из Поместья Восьмого князя, узнают, что Вань'эр сбежала два дня назад, то, боюсь, Император, давно ожидавший повода для ослабления власти князя, начнёт с него, Наставника Чжао. Это поднимет бурю в тихом омуте, и в итоге он сможет отобрать у Восьмого князя военную власть.

Борьбы придворных фракций лучше избегать.

А если избежать невозможно, то ни в коем случае нельзя становиться пешкой.

Наставник Чжао, выходец из учёных кругов, смог благополучно дожить до сегодняшнего дня лишь благодаря этому пониманию.

Сейчас было не до гордости. Наставник Чжао чуть ли не на колени упал, умоляя:

— Девушка Сюэ, старый слуга умоляет вас. Если вы согласитесь и под именем моей дочери Чжао Вань'эр совершите этот брак, я клянусь жизнью расследовать ваше дело. Девушка, если вы согласны, моргните. Жизни десятков людей в этом поместье сегодня… зависят от вашего решения.

Столько дней прошло с её приезда в Столицу. Она — беглая преступница, ей негде открыто искать справедливости, и нет никого, кому можно доверять. К тому же, позавчера она разлучилась с Ии.

В такой ситуации… если Наставник Чжао действительно готов ей помочь, возможно, имя её отца будет очищено.

Она медленно закрыла глаза, вспоминая образ отца при жизни.

Отец так дорожил своей репутацией, в Цзянчжоу его имя всегда было на добром счету. Этот позор не должен лечь на его имя.

Увидев, что девушка моргнула, Наставник Чжао наконец обрёл покой. Он вытер пот со лба и вышел за дверь.

Служанки и сваха гурьбой вошли следом. Госпожа Чжао стояла рядом, не отпуская руки невесты, то ли от слёз благодарности, то ли от радости, что наконец нашлась замена их дочери.

Эта сцена и впрямь выглядела искренней, словно мать не хотела отпускать дочь замуж.

Незаметно девушка почувствовала прохладу на запястье. Слегка повернув голову, она увидела на своей руке нефритовый браслет.

Госпожа Чжао наклонилась к уху девушки и тихо сказала:

— Девушка Сюэ, ваша великая доброта навсегда останется в моём сердце. Будьте спокойны, с этого момента вы — моя дочь Чжао Вань'эр. Этот браслет — лишь малая компенсация от меня.

Увидев приближающихся служанок и сваху, госпожа Чжао слегка выпрямилась. Глядя на «дочь» в медном зеркале, она вытерла слёзы и, улыбаясь, поправила причёску невесты, с притворной грустью говоря:

— Вань'эр, в княжеском поместье больше нельзя будет капризничать, как дома. Ты — наша зеница ока, мы с отцом очень не хотим тебя отпускать, но выросшую дочь дома не удержишь. Если будешь скучать по дому, напиши нам письмо, чтобы мама знала, хорошо ли ты живёшь.

Для непосвящённых эта сцена, несомненно, выглядела бы очень трогательно.

Сцена прощания, полная нежности и грусти, показалась бы посторонним свидетельством глубокой материнской любви.

Среди всех присутствующих в комнате, кроме свахи, все знали, что эта «Вань'эр» — не настоящая Чжао Вань'эр.

Однако все домочадцы Поместья Чжао прекрасно понимали, чем рискуют, — своими головами.

Сваха подошла, с радостным лицом накинула на невесту красный свадебный платок, затем помогла ей медленно подняться, поддерживая и рассыпаясь в комплиментах:

— Невеста из семьи учёных, да ещё и такая изящная! Боюсь, когда господин Наследник увидит невесту, такую хрупкую, словно ива на ветру, он будет беречь её как сокровище.

Платок закрывал невесте обзор, она не видела дороги под ногами. К тому же, действие «Рассеивателя сухожилий» ещё не прошло, поэтому она и выглядела такой «хрупкой, словно ива на ветру».

...

В свадебном паланкине Сюэ Цин слушала звуки праздничной музыки суоны и шумные разговоры вокруг, и её сердце невольно сжималось от беспокойства.

Хотя Наставник Чжао сказал, что в Столице мало кто знает настоящую Чжао Вань'эр, ведь она росла в уединении, её разум всё равно рисовал худшие сценарии: что, если Наследник что-то заподозрит? Что тогда делать?

Говорят, Восьмой князь — грозный и влиятельный человек, к тому же… питающий мятежные замыслы. Вероятно, и Наследник не прост!

Будь она настоящей Чжао Вань'эр, возможно, благодаря статусу Наставника Чжао, она могла бы жить спокойно.

Но если они обнаружат, что она — самозванка, её, скорее всего, тут же казнят.

Нет, нельзя позволить им догадаться.

Даже если шила в мешке не утаишь, нужно продержаться до того дня, когда имя отца будет очищено, и лишь потом сгореть дотла.

Эту с трудом спасённую жизнь нельзя терять на этом шагу.

Отец, если твой дух на небесах, молю, защити дочь, сохрани её в безопасности до того дня, когда справедливость восторжествует.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение