Глава тринадцатая: Цветы, которые я тебе подарил

Обновлено: 2012-6-17 19:30:43 Количество иероглифов: 3069

Глава Хаоюя

С тех пор как произошла история с дневником, я стал гораздо реже общаться с Цзянвэй. Во-первых, потому что она не выполнила то, что обещала мне, а во-вторых, ее слова: "Я не пошла к Сяовэнь именно потому, что люблю тебя" — поставили меня в неловкое положение. Я не знал, как теперь с ней себя вести.

Но она вела себя так, будто ничего не произошло. По выходным она по-прежнему приходила к нам, чтобы напроситься на ужин, помогала мне с учебой, объясняла задачи и рассказывала забавные истории из школьной жизни. И больше никогда не говорила о своей любви ко мне.

Глядя на нее такую, мне казалось, что это я сам смущаюсь и веду себя неестественно.

Поэтому со временем я постепенно привык и адаптировался.

В тот день после обеда она сказала:

— Брат, погода на улице замечательная. Сидеть все время дома — это можно заболеть. Может, прогуляемся?

Я поднял голову и посмотрел из своей комнаты наружу. Действительно, погода была прекрасная. Уже май, но совсем не жарко, наоборот, чувствуется приятная прохлада. К тому же солнце клонилось к закату, окутывая город с его высотными зданиями нежным покровом.

Я кивнул:

— Хорошо.

Я не ожидал встретить на улице Цинлань и Юйцзэ.

В глазах Юйцзэ была только Цинлань, а Цинлань выглядела задумчивой, словно обдумывала что-то важное.

После обмена приветствиями я не ожидал, что Цинлань извинится передо мной за историю с дневником и даже поклонится.

Я был удивлен, но и немного обрадован. Цинлань извинилась передо мной, значит, я ей хоть немного небезразличен.

Не успел я опомниться и попытаться помочь Цинлань подняться, как Юйцзэ опередил меня и уже поддержал ее.

Краем глаза я заметил злобное выражение лица Юйцзэ.

Я инстинктивно отшатнулся.

Юйцзэ поспешно увел Цинлань.

Я смотрел им вслед, вспоминая гневный взгляд Юйцзэ. Меня беспокоило, не заставляет ли он Цинлань часто делать то, чего она не хочет? Действительно ли Юйцзэ любит Цинлань, или он просто хочет обладать ею?

— Кхм-кхм, — раздался рядом голос Сяовэй. Я повернулся к ней, не понимая, чего она хочет.

— Они уже далеко ушли, пойдем и мы, двоюродный брат, — сказала она, глядя на меня.

Я опустил голову и пошел вперед, что-то вспомнив, вдруг остановился. Сяовэй, не ожидавшая моей внезапной остановки, врезалась мне в грудь. Увидев, что она, кажется, падает назад, я инстинктивно обнял ее.

Внезапно лицо Сяовэй залилось румянцем, который быстро передался и на мое лицо.

Я неловко сказал:

— Ты в порядке?

Я помог ей восстановить равновесие и отпустил руку, обнимавшую ее за талию.

— Угу, — Сяовэй рассеянно кивнула, румянец на ее лице не уменьшился, а только усилился.

В душе я почувствовал досаду. Как я мог быть таким неосторожным?

Меня охватило чувство вины.

— Двоюродный брат, что ты хотел сказать, когда остановился? — Она успокоилась и спросила меня.

Мое настроение было совсем неспокойным. Я не ответил, просто пошел вперед, бормоча: — Ничего, ничего. — Я повторил это несколько раз.

Я быстро забыл об этом инциденте, но с тех пор, гуляя с девушками, я всегда был очень осторожен и не позволял себе внезапно останавливаться.

После Гаокао я все еще не мог привыкнуть к отсутствию огромного давления, которое сменилось бездельем. Я проводил ночи за просмотром фильмов, играми, делал все то, что давно хотел, но не имел возможности. Дни и ночи перепутались, я почти не ел и не спал.

Но такая жизнь быстро наскучила мне. Я не находил в ней никакого удовольствия, наоборот, чувствовал себя ужасно уставшим.

Наконец, после нескольких дней колебаний, я решил вернуться к нормальной жизни.

Когда я по привычке открыл MSN, я обнаружил, что таких же бездельников, как я, очень много. Я начал оживленно болтать с ними, рассказывая небылицы.

Но когда я говорил с друзьями о девушках, я невольно вспоминал Цинлань. Цинлань, как ты поживаешь?

Случайно я услышал от Сяовэнь о Цинлань и Юйцзэ. Она сказала, что из-за чего-то они сильно поссорились и, кажется, находятся на грани расставания.

Услышав это, я почувствовал лишь легкое сожаление по поводу Юйцзэ — жаль, что он не ценил ее, — но больше всего я обрадовался.

Я знал, что не могу упустить этот шанс.

Судьба уже дважды дала мне возможность встретить Цинлань. Этим шансом я должен воспользоваться, даже если меня назовут тем, кто воспользовался чужой бедой.

Поэтому за несколько дней до объявления результатов Гаокао я нашел Цинлань и предложил ей встретиться, чтобы поговорить о выборе специальности, университете и других вопросах.

Конечно, я также пригласил Сяовэнь.

Цинлань выглядела совсем не так, как я себе представлял. Я знал, что она очень привередлива в еде и ей не нравилась школьная столовая. Я много раз видел, как она тщательно выбирала недоваренный рис, невкусные блюда и неравномерно нарезанную лапшу.

Если она так относилась к еде вне школы, то тем более к низкокачественной еде в Шестой средней.

Я думал, что после Гаокао она поправится, и лицо ее станет румянее, но никак не ожидал, что она будет выглядеть такой изможденной.

Думаю, если бы не согласие Сяовэнь прийти, я бы, возможно, и не увидел Цинлань.

Мне стало немного больно. Я смотрел на нее издалека. Ее кожа загорела, она сильно похудела, выглядела очень уставшей. Она шла к нам с Сяовэнь, вся в поту.

Сяовэнь помахала ей, приглашая подойти. Я почувствовал, как мое сердце забилось быстрее.

Цинлань села напротив меня. Наверное, это был первый раз, когда мы так близко разговаривали наедине.

Я протянул ей бумажный платок. Как раз в этот момент Сяовэнь сделала то же самое. Ее рука замерла в воздухе, она не знала, чей платок взять, и смотрела на нас. Я улыбнулся и неловко отдернул руку.

Я глупо хихикнул, встал и сделал кондиционер немного холоднее.

— Лань, чем ты занималась в последнее время? Ты так загорела, прямо как африканка, — сказала Сяовэнь, смеясь и указывая на ее кожу. Эти слова выразили и мое недоумение.

— Ты, маленькая проказница, с каких пор ты стала заниматься моими делами? Лучше займись собой. Я не хочу в следующий раз, когда мы будем гулять, встретить какого-нибудь простоватого парня, который попросит передать тебе любовное письмо, — поддразнив Сяовэнь и увидев, как она сердито надула губы, Цинлань весело рассмеялась.

Ее улыбка была действительно красивой, но обычно она не улыбалась.

Возможно, только рядом с друзьями она могла быть такой открытой и свободной.

— Хаоюй, о чем ты думаешь? Сидишь такой молчаливый, как глупый гусь, — Сяовэнь, не добившись ничего от Цинлань, переключилась на меня.

Увидев вопросительный взгляд Цинлань, я смутился.

— Ничего. Я просто слушал, как вы с Цинлань разговариваете. Перебивать невежливо, — чтобы скрыть свое смущение, я сделал серьезное лицо.

— Кстати, — я посмотрел на Сяовэнь. — Если ты и Цинлань такие хорошие подруги, почему вы не учились в одной средней школе?

Этот вопрос действительно меня озадачил. Сяовэнь была открытой, а Цинлань — спокойной и немногословной. В одной школе они могли бы дополнять и поддерживать друг друга.

Сяовэнь указала на Цинлань и сказала: — Ну, это все наша Лань. Она сказала, что наша дружба выдержит испытание временем и не ослабнет, даже если мы не будем учиться в одной школе. — Затем она бросилась на плечо Цинлань. — Ты знаешь, как я по тебе скучаю каждый день!

Цинлань сказала: — Перестань так говорить. Когда меня нет рядом, ты ведь такая свободная, делаешь что хочешь. — Она оттолкнула Сяовэнь.

Увидев, что я смотрю, она надула губы: — Она просто ребенок. — Затем добавила: — Куда ты планируешь поступать?

Сяовэнь тут же вмешалась:

— Мне все равно, главное, чтобы мы учились в одном университете!

Сказав это, она снова прильнула к Цинлань.

— Эй, ты можешь быть немного сдержаннее? Я спрашиваю Хаоюя, — нахмурилась Цинлань.

— Тьфу, Хаоюй не такой строгий и педантичный, как ты, верно? — Сяовэнь обратилась ко мне за помощью. В такой ситуации мне оставалось только притвориться, что я не слышу, и смотреть в окно.

— Хм, Хаоюй тоже плохой человек, бросил меня в беде, — сердито заявила Сяовэнь.

— Давай говорить о серьезном, не обращай на нее внимания, — она сделала мне жест.

— Продолжим, — сказала она.

— А ты? Я еще не решил, — я специально не говорил.

— Я? Хочу поступить в университет в Чунцине. Ты, наверное, все еще хочешь изучать медицину? — задумчиво сказала она.

— Медицина? Отлично! Ты будешь изучать медицину, а потом, когда станешь хорошим врачом, будешь лечить меня и Цинлань, — поспешно подхватила Сяовэнь, но тут же добавила: — Тьфу-тьфу, как я могла такое сказать, что мы с Цинлань заболеем?

Она выглядела так, будто злилась на саму себя.

— Кто не болеет? — спокойно утешила Цинлань расстроенную Сяовэнь.

— Не переживай.

Она положила руку на плечо Сяовэнь и слегка покачала ее.

— Не волнуйтесь, если вы действительно заболеете, обращайтесь ко мне, — сказал я, похлопав себя по груди.

На самом деле, это была еще одна причина, по которой я всегда хотел изучать медицину.

Хотя отец всегда хотел, чтобы я изучал медицину и унаследовал его дело, главное было то, что я сам хотел стать врачом.

У меня с детства был сильный ринит, это было мое желание. А после того, как я увидел, как Цинлань плакала, когда у нее обнаружили туберкулез, моя вера в изучение медицины только укрепилась.

— Хе-хе, ладно, Лань, у нас есть врач, не бойся, не бойся, — Сяовэнь сменила грусть на радость.

Цинлань выглядела так, будто не знала, что с ней делать.

А я тихо радовался рядом.

— Что это у тебя там? — спросила Цинлань.

— О, — Сяовэнь взглянула. — Это Хаоюй специально принес из дома. И даже не разрешает мне трогать, говорит, что это для моей дорогой Лани, — Сяовэнь начала хитро улыбаться.

Но Цинлань быстро пресекла эту улыбку, закрыв Сяовэнь рот рукой: — Я тебе покажу, как хитро улыбаться!

— Сяовэнь права, я принес это специально для тебя, — серьезно сказал я. Цинлань явно застыла на секунду, и именно в этот момент Сяовэнь вырвалась из "демонических рук".

Она недовольно сказала: — Я же ничего плохого не сказала, зачем ты мне рот закрываешь?!

Я подвинул цветок к Цинлань и сказал: — Это тебе. Надеюсь, тебе понравится.

Это было алоэ в горшке, ярко-зеленое. Хотя оно не такое красивое, как фиолетовый олеандр на фоне фотографий ее и Юйцзэ, у него тоже есть свои преимущества: оно защищает от излучения, от близорукости и полезно для красоты.

Юйцзэ похож на олеандр, красивый и соблазнительный, а я похож на алоэ, простой и естественный.

Я надеялся, что однажды Цинлань сможет почувствовать и мою другую красоту.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава тринадцатая: Цветы, которые я тебе подарил

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение