Глава двенадцатая: Разгадка тайны смерти матери

Обновлено: 2012-6-16 21:04:41 Количество иероглифов: 3031

Когда я проснулся, я лежал в больнице. Белые простыни, сильный запах дезинфицирующего средства и холодная жидкость, медленно вливающаяся в тело.

Я ненавижу больницы, потому что моя мать умерла в больнице, когда мне было чуть больше трех лет. Я помню, что на правом запястье у матери был такой же шрам, как у Цинлань, только тогда из запястья матери все еще капала кровь.

Я пошевелился, пытаясь встать. Красивая медсестра тут же подбежала:

— Вы проснулись? Ваш отец только что ушел, наверное, скоро вернется.

Почему она так любезна со мной? Мы знакомы? Неужели я ей понравился, и она хочет воспользоваться ситуацией? Ладно, сначала нужно понять, как я попал в больницу. Я помню, что вчера вечером был в своей комнате. Что случилось?

В голове возникло несколько огромных вопросов, но у меня не было ни одной зацепки.

Поэтому я ярко улыбнулся и спросил медсестру:

— Эй, вы не знаете, как я попал в больницу? Я же точно помню, что вчера вечером был в своей комнате?

Красивая медсестра улыбнулась, обнажив белоснежные зубы. Этот блеск был похож на рекламу зубной пасты, и мои глаза чуть не ослепли.

К счастью, она перестала улыбаться и мягко сказала:

— Меня зовут Е Хун, можете звать меня Сяо Е. Вас привез отец, это было уже ближе к полуночи. Когда вас привезли, у вас была высокая температура, и вы все время звали маму.

У меня была высокая температура? И это он меня привез? Как он узнал, что я заболел?

Сяо Е продолжила:

— Ваш отец всю ночь сидел рядом, пока температура не спала, а потом немного прилег. Он также смазал ваши раны и синяки мазью. Вот, если не верите, посмотрите.

Я действительно увидел, что на многих местах тела отеки спали, и я почувствовал себя намного лучше. Меня охватило чувство голода. Да, с вчерашнего дня я почти ничего не ел, так что голод — это нормально.

Я увидел букет свежих цветов и корзину фруктов на тумбочке у кровати.

Кто меня навещал? У меня практически нет друзей. Если считать, то те парни-хулиганы довольно верные, но как они узнали? И Юйяо, этот старик, наверное, не пустил бы их. Он всегда запрещал мне с ними общаться.

Кто же это мог быть? Неужели Цинлань? Невозможно. При мысли о ее решительной спине, когда она уходила вчера, мне стало больно. Как она могла прийти ко мне? Тогда кто же?

Сяо Е, увидев, что я смотрю на цветы и корзину фруктов, сказала:

— Это тоже ваш отец купил сегодня утром. Сказал, что цветы успокаивают, и даже специально купил вазу, чтобы их поставить. А фрукты восполняют витамины и укрепляют иммунитет, чтобы вы быстрее выздоровели. Ваш папа вас очень любит.

Я нахмурился и спросил:

— Сегодня он не на работе?

Она кивнула:

— Да. Сегодня утром ему звонили, чтобы он пошел на совещание, но он боялся вас разбудить и долго говорил в коридоре. Кажется, там было что-то очень важное, но он все равно сказал, что забота о вас важнее.

Неужели он действительно любит меня? Неужели я его неправильно понял? Нет, нет, — я изо всех сил покачал головой. — Это он сам меня бросил, это он погубил маму. Он просто эгоистичный подлец. В его сердце только деньги, ему нет дела ни до меня, ни до мамы. О какой любви может идти речь?

— Господин, вы вернулись. Ваш сын уже проснулся, — раздался голос Сяо Е у двери.

Я знал, что это он, и снова притворился спящим, накрывшись одеялом.

Прошло довольно много времени, я не услышал, как открылась дверь, и подумал, что он ушел. Я сел и посмотрел в стеклянное окно у двери, и как раз увидел, как он собирается уходить.

Он помедлил, затем открыл дверь и вошел с серьезным видом. В руке у него был термос. Он быстро подошел, подложил мне подушку под спину и сказал:

— Ты уже такой взрослый, а все еще не умеешь о себе позаботиться. Если заболел, надо идти в больницу. Хорошо, что я вовремя заметил. В будущем будь внимательнее.

Это он действительно заметил, что я заболел? Я был очень удивлен. С тех пор как умерла мама, он никогда не заходил в мою комнату, не говоря уже о том, чтобы рассказывать сказки.

Как он мог зайти вчера вечером?

Он не заметил моего удивления и продолжил:

— Ты так долго спал, наверное, голоден. Поешь скорее.

Сказав это, он открыл крышку. Внутри были разные мои любимые блюда и суп из свиных ребрышек.

Запах был очень аппетитным. Это он, должно быть, купил где-то. Он просто наугад выбрал несколько блюд, и так совпало, что это были мои любимые. Я убеждал себя, что это просто совпадение, не желая принимать его доброту.

Когда я собирался приступить к еде, он сказал:

— Мне нужно ненадолго вернуться в компанию. Ты пока поешь, а я вернусь, как только закончу дела.

— Я так и знал, что дела компании важнее. Уходи.

Маленькое чувство трогательности, которое только что появилось в моем сердце, тут же исчезло.

Я положил палочки и почувствовал огромное чувство обиды.

— Сяоцзэ, дела в компании отца действительно очень важны. Это ненадолго, всего 2-3 часа, и я вернусь, — заверил он меня.

— Забудь. Я не хочу слушать твои объяснения, у тебя всегда столько отговорок. Так было раньше, так и сейчас. Ты ничуть не изменился.

Я отвернулся, больше не глядя на него.

— Сяоцзэ, я знаю, из-за того, что случилось с твоей мамой, ты неправильно меня понимаешь. Ты должен понять, что отец действительно очень любил тебя и маму.

— Любил меня и маму? Как ты смеешь так говорить? Ты любил деньги и себя, верно? Если бы ты действительно любил маму, разве она покончила бы с собой? Если бы ты действительно любил меня, разве ты бросил бы меня в приют, а даже забрав, игнорировал бы?

Он опустил голову, выглядя виноватым.

Он придвинул стул, сел рядом и начал говорить, словно сам с собой:

— Сяоцзэ, я тоже очень виноват в смерти мамы, но, поверь, я действительно очень любил тебя и маму. — Независимо от того, слушал я или нет, он продолжил: — Когда мы с мамой только поженились, мы были очень счастливы и любили друг друга, все нам завидовали. Вскоре появился ты, и мы думали, что ты принесешь еще больше радости и счастья в дом, но...

Отец немного задыхался, но его глаза, казалось, вернулись к тому моменту, когда он впервые услышал, что станет отцом.

— Когда ты только родился, мы не заметили ничего необычного, сердце было полно гордости за то, что мы стали родителями. Но когда ты подрос, примерно к трем годам, мы заметили, что ты не говоришь. После обследования в больнице выяснилось, что у тебя афазия. С тех пор мы с матерью начали беспокоиться и искать врачей повсюду.

В моем сердце мелькнуло беспокойство. Я повернулся, чтобы послушать историю отца. Отец посмотрел на меня, нежно погладил по голове и сказал:

— Тогда наша семья не была богатой, но я занимался мелким бизнесом, а твоя мать была воспитательницей в детском саду, так что мы жили вполне обеспеченно. Чтобы возить тебя по разным больницам, мы бросили работу. Высокие медицинские расходы быстро исчерпали все наши сбережения, и мы задолжали много денег родственникам и друзьям. В конце концов, многие друзья советовали нам прекратить лечение, говоря, что мы еще молоды и у нас будет много возможностей иметь других детей.

Отец почесал голову, немного раздраженный:

— Тогда я заколебался, хотел уговорить твою мать, но она решительно отказалась. Она рассказывала о радости, когда забеременела тобой, о всех прелестях общения с тобой во время беременности, о том, как мы плакали от радости, услышав твой первый крик.

Я был тронут и оказался в затруднительном положении.

Отец остановился, ударил кулаком по столу:

— Именно тогда, когда я не знал, что делать, больница насильно выгнала нас. Как бы ни плакала и ни умоляла твоя мать, как бы я ни стоял на коленях перед этими "спасающими жизни" врачами, они все равно выгнали нас из больницы.

Именно тогда я принял твердое решение, что в будущем обязательно стану богатым. Поэтому я работал днем и ночью, надеясь заработать много денег. Я хотел жить так, чтобы в будущем можно было лечиться, когда захочешь.

Когда мы вернулись домой, твоя мать, держа тебя, все более слабеющего, плакала каждый день. Мое сердце разрывалось.

Поэтому, пока твоя мать, обессилевшая, спала, я отвез тебя к дверям детского дома. Я знал, что там к тебе будут хорошо относиться, и ты сможешь выучить язык жестов у тамошних учителей.

Но как только твоя мать проснулась и не увидела тебя рядом, она тут же, как сумасшедшая, бросилась искать тебя повсюду. Поиски не дали результата, и она поняла, что это я спрятал тебя. Она умоляла меня вернуть тебя, говоря, что если я не хочу тебя воспитывать, она будет воспитывать сама.

Я был тронут и забрал тебя у директора детского дома. Но с тех пор твоя мать страдала нервным истощением. Если она не видела тебя, она сходила с ума, иногда даже угрожала покончить с собой, чтобы заставить меня вернуть тебя.

Однажды, увидев, что ты грустишь, я захотел свозить тебя в парк развлечений. Но в тот день у твоей матери снова случился приступ болезни, и она не нашла меня. В отчаянии она перерезала артерию на правом запястье.

Когда ты вернулся домой и увидел это, ты ошибочно подумал, что это я виноват в смерти твоей матери. Возможно, из-за сильного шока, увидев мать, лежащую в луже крови, ты произнес свое первое слово: "Мама".

После смерти твоей матери я ненавидел тебя. Я всегда считал, что это ты виноват в ее смерти, в смерти той женщины, которую я любил больше всего. Я думал отправить тебя куда-нибудь, но не мог забыть обещание, данное ей перед смертью. Я обещал, что буду заботиться о тебе всю жизнь и больше не позволю тебе страдать.

Отец встал, повернувшись ко мне спиной. Я не мог видеть его лица. Он продолжил:

— С тех пор я перестал заниматься тобой, целыми днями погрузившись в работу, надеясь заработать много денег, и совершенно не обращал на тебя внимания.

Хотя денег стало больше, я чувствовал себя все более одиноким. Я вспоминал твою мать, вспоминал тебя. К тому времени, когда я понял, что упустил лучшее время твоего детства, ты уже сильно ненавидел меня, а я не знал, как с тобой общаться и находить общий язык.

Мне оставалось только подходить к тебе, когда ты засыпал, и смотреть, как ты спишь.

Сяоцзэ, теперь ты можешь простить отца?

Я встал и сказал:

— Папа.

Я увидел отца, залитого слезами.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двенадцатая: Разгадка тайны смерти матери

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение