Поместье Мидзухаси

Поместье Мидзухаси

В одной из резиденций к северу от главного поместья Мидзухаси стоял стройный мужчина, обращённый лицом к закатному солнцу. Вечерние лучи заливали его фигуру, густые чёрные волосы блестели. Однако даже эта тёплая картина не могла скрыть исходящий от него холод — не явный гнев, а именно леденящее спокойствие.

— В чём дело?

Пришедший стоял слева от него уже больше десяти минут. Мужчина молчал, и слуга не смел заговорить первым. От долгого напряжения его спина промокла от холодного пота, на лбу выступили заметные капли, но он не решался их вытереть. Время от времени он робко переводил взгляд на хозяина, пытаясь угадать выражение его лица, и каждый раз сердце замирало от страха.

Услышав голос хозяина, Китаяма наконец смог вздохнуть с облегчением и медленно начал докладывать:

— Старшая Госпожа привезла гостью в Старый Дом на некоторое время. Ранее прислали человека уведомить об этом. Нижестоящие не смеют принимать решения самовольно, нужно спросить указаний Четвёртого Господина.

Четвёртый Господин семьи Мидзухаси — Мидзухаси Китахара — управлял делами клана. Под «делами» здесь подразумевалось управление хозяйством: финансы семьи, внешние связи, большие и малые распоряжения — всё это было в ведении северной ветви семьи Мидзухаси, Китадзи.

Семья Мидзухаси была не маленькой; напротив, клан из нескольких сотен человек нуждался в системном управлении. В семье Мидзухаси издавна существовали свои правила, а ветвь Китадзи была их исполнителем, обладая определённым авторитетом во всём клане. Глава этой ветви, естественно, должен был обладать незаурядными способностями к управлению.

Именно поэтому Китаяма так нервничал. Неспособность должным образом разместить гостью будет расценена Четвёртым Господином как некомпетентность, а некомпетентным людям не место рядом с теми, кто способен решать дела.

Мидзухаси Китахара провёл кончиком пальца по краю высокого бокала из прозрачного стекла, стоявшего на письменном столе, и равнодушно спросил:

— Что сказала Старшая Госпожа?

— Сказала только, что это гостья издалека, и её нельзя обидеть. Больше ничего не сообщила…

Голос Китаямы становился всё тише. Он служил Китахаре уже семь или восемь лет и примерно понимал, как следует говорить и действовать. Но на этот раз он получил от Старшей Госпожи такие расплывчатые указания, что было действительно трудно что-либо предпринять. Мало того, что он вернулся ни с чем, так ещё и не получил ни капли нужной информации. Перед Четвёртым Господином ему было стыдно поднять голову.

Мидзухаси Китахара поднялся с мягкого чёрного кожаного кресла, взял бокал с красным вином и сделал глоток. Ароматный напиток медленно скользнул по его тонким губам в горло, разливаясь теплом по телу. Во рту остался приятный привкус, казалось, аромат окутал его, и мрачное настроение немного рассеялось. Он слегка скривил губы и сказал:

— Флигель в Восточной Резиденции должен быть свободен.

— Но, Четвёртый Господин, это владения Первого Господина. Не следует ли послать кого-нибудь уведомить его? — Китаяма всегда проявлял излишнюю осторожность в вопросах семейных отношений и счёл нужным напомнить об этом. Но едва произнеся эти слова, он пожалел. Неужели Четвёртый Господин не подумал об этом сам?

Он действительно сказал лишнее!

— С каких это пор дела нашей семьи Китадзи должен решать Первый Господин? — слова Мидзухаси Китахары, полные сарказма, повисли в наступившей тишине. Он допил остатки вина в бокале, улыбка исчезла с его лица, и он твёрдо произнёс: — Делай, как я сказал.

Когда Китаяма, получив приказ, вышел, Мидзухаси Китахара отвёл взгляд и снова откинулся в мягкое кресло. Он посмотрел на пустой бокал в руке, лениво и небрежно постукивая пальцем по краю. Голосом, слышным только ему самому, он пробормотал:

— Добро пожаловать в семью Мидзухаси, гостья с далёкого континента.

———————— Разделительная линия ————————

Старый Дом семьи Мидзухаси располагался не в оживлённом районе, а в довольно уединённом месте за городом. К нему вела специально проложенная цементная дорога, по обеим сторонам которой стояли оранжевые уличные фонари. Поэтому всю дорогу машина ехала очень плавно, и вскоре они прибыли к Старому Дому.

Хотя его и называли Старым Домом, перед глазами предстала большая группа тёмных силуэтов небольших зданий. Только когда автомобиль въехал через открытые слугами ворота из чёрного железа, стало видно, что по обе стороны стоят четыре трёхэтажных, изысканно отделанных особняка. Две дороги, расходящиеся внутри поместья, чётко делили всю территорию на пять частей.

Машина не собиралась останавливаться и медленно направилась к видневшейся в центре не слишком отчётливо резной, покрытой красным лаком деревянной двери. Водитель почтительно открыл дверь для Ян Инъэр.

Служанка подбежала, чтобы открыть им деревянную дверь, и тихо произнесла: «Госпожа», без лишних обращений, очень сдержанно.

Это, должно быть, была приёмная. Наверху жила хозяйка семьи Мидзухаси — Старшая Госпожа Мидзухаси Эн.

Гостиная была оформлена в особом стиле: довольно старомодные традиционные кресла и диваны, сдержанная тёмно-фиолетовая цветовая гамма. Опытный глаз сразу определил бы, что на это было потрачено немало усилий. Старомодно, но не лишено величия и шарма. Яркая и сложная люстра под потолком добавляла этой, казалось бы, простой гостиной внушительности и роскоши. Тем более что на люстре был вырезан уникальный узор, который она видела только во внешнем доме Третьей Госпожи Мидзухаси, — узор, похожий то ли на розы, то ли на летящие ивовые серёжки. Резьба была выполнена с разной глубиной, несомненно, рукой искусного мастера.

Вместе с ней вошёл мужчина, руководивший её перевозкой на корабле. Ещё при сходе на берег он кратко представился Ян Инъэр, хотя она и так уже догадалась обо всём.

Он был телохранителем Старшей Госпожи Мидзухаси, носил фамилию Мидзухаси и звался Нам Кэнъити. Его обучил Третий Господин Мидзухаси Нагахиса, и несколько лет назад его направили служить Старшей Госпоже.

Нам Кэнъити слегка кивнул Ян Инъэр, затем подошёл к служанке лет тридцати на вид, стоявшей у лестницы. Назвав её «Тётя Икэ», он наклонился и что-то прошептал ей на ухо. Служанка, не меняя выражения лица, приветливо улыбнулась и направилась прямо к резной лестнице, покрытой красным лаком.

Ян Инъэр сидела на диване с прямой спиной, попивая поданный служанкой чай — просто чтобы согреться.

Окружающие служанки выглядели не старше восемнадцати-девятнадцати лет, все были одеты в одинаковую форму горничных — белые блузки и чёрные юбки. Они держались скромно, послушно опустив глаза, и не произносили ни слова. Только служанка, поднявшаяся наверх, была одета в тёмно-красное платье — вероятно, она служила в семье Мидзухаси уже давно.

Посидев немного, Тётя Икэ неторопливо спустилась по лестнице, подошла к Ян Инъэр и сказала:

— Госпожа, путь был трудным. Прошу вас сначала пройти в гостевую комнату отдохнуть. Старшая Госпожа сейчас занята делами, она сказала, что позже устроит банкет в вашу честь, чтобы приветствовать вас и помочь оправиться от дороги. Просим простить за возможные неудобства.

Эти слова Тёти Икэ о «возможных неудобствах», вероятно, имели какой-то скрытый смысл.

Ян Инъэр, не изменившись в лице, вела себя так, словно действительно приехала в гости. Она вежливо улыбнулась и ответила:

— Благодарю Старшую Госпожу за заботу и хлопоты. Тогда я не буду мешать и пойду отдохну.

Эти слова о «заботе и хлопотах», вероятно, тоже были сказаны с подтекстом.

Нам Кэнъити проводил её до небольшого особняка в западном стиле на восточной стороне. Несколько здешних особняков выглядели снаружи одинаково, но на самом деле имели разную планировку. Перед этим зданием был просторный, но не чрезмерно большой дворик, где был разбит небольшой цветник и стояло несколько ухоженных бонсай.

Заметив, что она впервые с момента схода с корабля остановила взгляд на чём-то конкретном, Нам Кэнъити поспешно пояснил:

— Это посажено по приказу Первого Господина. За ними ухаживает и подстригает специальный мастер.

Ян Инъэр была немногословна и на его объяснение лишь кивнула.

Затем Нам Кэнъити проводил её до заранее подготовленной для неё гостевой комнаты. Комната находилась на втором этаже. Нам Кэнъити всё же не был человеком Первого Господина, поэтому ему было неудобно входить внутрь, он лишь проводил её до двери.

Раз уж её «специально» пригласили сюда, то гостевая комната, естественно, была готова. Комната была обставлена очень современно: серебристая кровать, застеленная малиновым покрывалом, белоснежный тюлевый полог прекрасно гармонировали друг с другом. Полный комплект мебели цвета кленового кирпича — всё в модном сейчас классическом европейско-американском стиле. Ян Инъэр подумала, что ей, вероятно, будет здесь довольно комфортно жить. По крайней мере, пока.

Сопровождавшие её служанки быстро разместили её багаж. Старшая горничная приказала остальным спуститься вниз и приготовить лёгкий ужин. Они, низко склонив головы, вышли из комнаты. Старшая горничная на беглом японском сказала:

— Я управляющая в доме Первого Господина Мидзухаси. Если госпожа не возражает, можете звать меня Тётя Мэй. Первый Господин в отъезде, просим простить за возможные неудобства. Пожалуйста, располагайтесь здесь. Если что-то понадобится, не стесняйтесь обращаться. Прошу вас отдыхать.

Все вежливо говорили ей о «возможных неудобствах». Кто знает, какие ещё удобства нужны ей, гостье, которую «пригласили» таким образом!

Когда все ушли, Ян Инъэр сменила своё длинное платье, от которого уже исходил слабый кисловатый запах, распустила собранные волосы — длинные чёрные локоны упали до пояса. Сняв немного влажные туфли, она прошла несколько шагов в ванную. Быстро приняв душ, она вышла, окутанная тёплым паром, с волос капали две-три капли воды. Она открыла шкаф в поисках подходящей одежды.

В огромной гардеробной половину стены занимали шкафы, полные весенних платьев самых разных фасонов, рассортированных по цветам. Она выбрала длинное платье до щиколоток цвета лаванды и простые белые туфли. Распустив полусобранные волосы, она почувствовала что-то неописуемое — в её облике сочетались очарование, чистота и нежность.

Она очень любила длинные платья. Шанхай — место нехолодное, поэтому круглый год в её гардеробе обязательно находилось место для длинных платьев.

Раздался стук в дверь — «тук-тук». Ответа не последовало, но стучавший не выказывал нетерпения. Через несколько секунд раздался ритмичный тройной стук. Только тогда Ян Инъэр разрешила войти. Тётя Мэй вошла лишь на полшага, остановившись у двери. С вежливой улыбкой на лице она сказала:

— Госпожа, ужин готов.

Ян Инъэр отозвалась и последовала за ней вниз.

Тёте Мэй было немного любопытно наблюдать за этой немногословной гостьей, которая с самого начала ни разу не улыбнулась. Но, несмотря на любопытство, она ни о чём не расспрашивала.

На вид этой госпоже было лет семнадцать-восемнадцать. За те несколько коротких встреч она заметила, что та иногда кивает, иногда выглядит отрешённой, словно витает в облаках. Но именно такие молчаливые люди обычно не создают проблем.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение