Глава 13: Решили поиграть со мной в грабителей?

Цзы Лин и Мин И едва успели покинуть городок, как их животы заурчали.

— Все из-за тебя, все из-за тебя! Зачем ты так рано потащила меня оттуда? Я даже позавтракать не успела! Мой бедный живот, сколько дней уже не был сытым! — Цзы Лин посмотрела на Мин И с жалким видом.

— Это потому, что у тебя желудок бездонный. Я вот, нормальный человек, совсем не голодна.

— Глупости! Ты-то утром съела пять булочек, а меня, не успевшую поесть, ты потащила за собой! Что за человек!

— Ладно, ладно, в крайнем случае я тебе возмещу.

— Как возместишь? Посмотри, посмотри! В таком месте, где даже птицы яиц не несут, попробуй-ка раздобудь булочку!

— Эм, ну, это... немного сложно.

Вдруг в глазах Цзы Лин мелькнул золотой блеск: — Хе-хе, бесплатный обед сам идет к нам в руки.

— Ха-ха-ха! Братья, еще кто-то сам ищет смерти!

— Босс, эти две девушки выглядят неплохо. Оставим их Боссу!

— Хорошо, сегодня я, ваш старик, в хорошем настроении. После меня они достанутся братьям.

— Спасибо, Босс.

— Спасибо, Босс.

— ...

Эх, бедные люди, вошли в логово тигра, не зная об этом, и не успокоятся, пока не пострадают. Я, автор, скорблю по ним.

— Что с этими людьми не так? Хотят грабить, а столько болтовни! Разумные люди давно бы убежали.

— Эй, вы выходите или нет? Если не выйдете, я ухожу.

Вокруг воцарилась тишина. Спустя долгое время из кустов выпрыгнули разбойники, один за другим.

Что касается их внешности, я не буду перечислять. Просто представьте себе персонажей из сериалов.

— Эта гора моя, это дерево посадил я. Если хочешь пройти, оставь плату за проезд. — Едва появившись, эти разбойники произнесли избитую фразу.

— Я говорю, господа, вы не могли бы придумать что-то новое? Мне уже надоело это слушать. Даже если мне не надоело, зрителям точно надоест. Вы что, не успокоитесь, пока не вызовете у всех рвоту?

— Ох, простите, пожалуйста. В будущем мы обязательно изменимся, — сказал один из подчиненных, кланяясь и приседая.

— Черт! Ты что, смерти ищешь?! — Главарь разбойников бесцеремонно отвесил ему подзатыльник.

— Но, Босс, у нас каждый раз одни и те же фразы для выхода. Может, нам действительно стоит их изменить? — сказал кто-то, все еще не боящийся смерти.

— Я говорю, ты, парень, что, больше не хочешь следовать за мной?

— Нет, Босс, я...

— Такие новички, как ты, следующие за тобой, просто идио...

— Кого ты называешь идиотом?

— Разве я назвал тебя идиотом? Я сказал только "идио...", верно, Сяо И?

— Вот именно. Если они хотят так понимать, мы ничего не можем поделать.

— Хорошо, скажите, я правильно понял? — Главарь разбойников спросил своих последователей позади.

— Неправильно!

— Хм?

— Эм, правильно!

— Хм?

— Босс, так правильно или нет?

— Ладно, ладно, вы и правда кучка идиотов! Только позорите своего Босса! А ну, хватайте их!

— Слушаемся, Босс!

— Цзы Лин, начинаем!

— Ты иди. Я не завтракала, да еще и с тобой препиралась полдня, совсем сил нет.

— Ты... Ладно, считай, что я тебе должна.

Диалог окончен, и началась схватка.

Первый раунд: Разбойник один замахнулся топором на Мин И, но Мин И ударила его рукоятью топора по голове, так что он закружился и стал настоящим идиотом.

Второй раунд: Разбойник два использовал против Мин И "Летающий кинжал Маленького Ли", но кинжал в полете внезапно изменил направление и полетел обратно к Разбойнику два, намертво пригвоздив его к дереву, так что товарищи не могли его вытащить.

Третий раунд: Разбойник три непрерывно тыкал в Мин И бамбуковыми шестами, но Мин И отбила все шесты обратно к Разбойнику три, и все они направились в одно место — в горло.

К счастью, Разбойник три упал от страха до того, как шесты долетели, изо рта у него пошла пена, и он потерял сознание.

Но бесчисленные бамбуковые шесты, миновав Разбойника три, вонзились в одежду Разбойника два.

Четвертый раунд: Разбойник четыре с большим мечом бросился на Цзы Лин, но Цзы Лин просто подняла камень и бросила его в ногу Разбойника четыре, сломав ему ногу.

Пятый раунд: Группа людей бросилась на Цзы Лин и Мин И, но затем послышалось несколько хлопков "хлоп-хлоп-хлоп", и вся группа одновременно рухнула на колени, говоря: — Две героини, отныне мы готовы следовать за вами, служить вам, как собаки и лошади, до самой смерти.

— Вы, кучка бесхребетных тварей! Вспомните, как вы мне это говорили тогда! Не прошло и трех лет, как вы предали меня!

Сказав это, он с видом человека, готового сразиться с Цзы Лин и Мин И насмерть, двинулся к ним. Мин И уже собиралась действовать, но главарь разбойников внезапно рухнул на колени: — Две героини, я тоже надеюсь стать вашим последователем. — Его отношение изменилось на тысячу восемьсот градусов.

Цзы Лин и Мин И тут же упали в обморок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Решили поиграть со мной в грабителей?

Настройки


Сообщение