Глава 18: Вторжение и ограбление

Вернувшись домой, они позвали четырех новых завхозов рубить дрова и чинить дом.

Поскольку звуковая техника Цзы Лин утром была слишком мощной, дырявый дом достиг состояния "разлетается от дуновения, рушится от прикосновения".

Не зря Цзы Лин и Мин И нашли таких завхозов. Они работали очень быстро, и к вечеру дом был почти готов, хотя и получился немного меньше.

Вспоминая, как Цзы Лин и Мин И строили дом сами, это заняло у них целый месяц.

После ужина все собрались вместе, чтобы послушать печальную историю жизни Фэн Юэ (спасенной девушки).

— Черт возьми! Старый пень, который женился на двадцати с лишним женах, все еще хочет взять наложницу?

— Он не боится истощить жизненную силу и умереть?

— Не бойтесь! Достаточно съесть нашу непобедимую супер-пупер пилюлю для восполнения энергии из шпината, и гарантированно будете полны сил, сияющи, с неисчерпаемой силой. Съев одну, захотите еще. Это незаменимое лекарство в жизни!

Дорогие друзья, вы заинтересованы?

Не ждите, действуйте! Наши шпинатные пилюли (сокращенно) не только вкусны, но и дешевы...

— Хватит, хватит! Не рекламируйте всякую чушь! Дорогие друзья, пожалуйста, не верьте этому злодею, продающему фальшивые лекарства. Если вы их съедите, гарантированно через три дня у вас будет рвота и диарея, вас будет тошнить до крови, и в конце концов вы умрете от изнеможения у туалета.

Ох, как жаль. Намо Амитабха.

— Окей, все сказали свои реплики. Теперь идите и ложитесь спать. Вы пятеро, спите на улице.

— А?

— Почему, Босс? Мы так долго строили дом, это было очень тяжело. Если не заслуга, то хотя бы труд!

— Кто виноват, что вы халтурили и построили дом таким маленьким? Придется вам еще немного потрудиться и освободить место!

— Вот именно, вот именно. Сами виноваты.

— Вы несколько тоже идите на улицу. Ночью только храпите и шумите до смерти.

— Босс, нет!

— Закрыть дверь и выпустить собак!

Не обращая внимания на их громкие крики, большая дверь безжалостно отрезала их от дома.

Чем больше они думали, тем больше чувствовали себя обиженными, тем больше жалели себя. И тогда произошла классическая сцена: множество мужчин обнимались и горько плакали, но никто их не слушал, пока на них не вылили ведро горячей воды, после чего они наконец успокоились.

На следующий день Цзы Лин и Мин И взяли всех разбойников и отправились в уездный ямень.

Эх, опять это место. Похоже, у них с этим местом действительно особая связь.

Всю дорогу толпа величественно шла по улице, совершенно не пытаясь скрыться.

— Босс, мы идем грабить?

Мне кажется, мы просто идем на парад.

— Да, Босс, разве так не слишком привлекаешь внимание?

— Для грабежа нужен капитал. Только бесполезные мелкие воришки занимаются мелким воровством. Понимаешь?

— Понимаю. Почтительно следую наставлениям Босса.

Подойдя к воротам яменя, разбойники впереди пинком открыли их.

— Эй! Хотя мы и разбойники, мы должны быть образованными и культурными разбойниками. Не делайте таких грубых вещей без повода. Если вы сломаете эти ворота, будет очень жаль.

— А?

— Я в обмороке.

Ух ты! Здесь действительно много денег! Даже цветы в саду — редкие и ценные виды.

Но стиль посадки у него слишком старомодный, все еще в форме сердца. Интересно, какую женщину он пытался этим порадовать.

Но мы так долго идем, и никого не видно. Неужели все дружно ушли на пенсию?

Плохое предчувствие...

Идя дальше, они вдруг увидели впереди знак поворота налево.

— Неужели? Они делают такие детские вещи?

Сильное презрение.

— Босс, что нам делать?

— Идем по знаку.

— Но, Босс, а вдруг там ловушка?

— Бесхребетные твари! Идите как хотите! — Сказав это, она повернула налево.

— Ааа, и так смерть, и так смерть. Если умирать, то вместе с Боссом!

— Босс, подождите нас!

Покружив по яменю, они наконец добрались до самого большого здания в резиденции.

Разбойник впереди хотел было выбить дверь, но вдруг вспомнил наставление своего Босса и послушно опустил ногу, осторожно и медленно толкнув дверь.

И тогда они увидели человека в чиновничьей одежде, его многочисленных жен и приставов из яменя, собравшихся вместе — играть в маджонг.

Конечно, каждый раз выигрывал уездный начальник. Кто не хочет получить повышение и разбогатеть?

Когда они играли с азартом, внезапно появление Цзы Лин и Мин И так напугало их, что они потеряли рассудок и с грохотом скатились под стол.

— Господин, вы же говорили, что они обязательно попадутся?

— Да, так сказано в "Искусстве войны Ли Цзы".

— Простите, что такое "Искусство войны Ли Цзы"?

— Ты даже этого не знаешь? "Искусство войны Ли Цзы" — это военный трактат, написанный лично мной, Господином. В нем записан мой жизненный опыт, всего семьдесят две стратагемы, например: искоренить слабого, поддержать сильного, перевернуть черное и белое, подлить масла в огонь, нести чушь...

— Ладно, ладно, не оскорбляйте Сунь-цзы. Вы сдадитесь добровольно, или мне придется действовать самой?

— Подождите, посмотрите наверх!

Раздался звук "дон", и с неба опустилась большая сеть, накрыв всех.

— Ха-ха-ха! Ну как? Как бы вы ни были сильны, разве вы не попали в руки моего Господина?

Этот смех был действительно резким, от него становилось не по себе.

Вспыхнул серебристый свет, и большая сеть тут же разорвалась на сотни кусков.

— Г-господа, мы только что совершили непреднамеренную ошибку. Вы, взрослые люди, не обращайте внимания на наши мелкие проступки, пощадите нас.

— Да-да-да, пощадите нас, пощадите нас.

— Хорошо. Сяо И, попробуй свой новый яд, который ты вчера приготовила.

— Отличная идея! Мне как раз не на ком было испытать лекарство.

Не успели они опомниться, как в животе у них начались сильные боли, словно там все перевернулось. Спустя некоторое время боль постепенно усиливалась, и наконец накатила огромная волна, от которой они потеряли сознание.

— Похоже, очень эффективно!

Затем она обернулась и увидела восхищенные взгляды толпы.

— Что смотрите? Быстро несите вещи!

— Хорошо.

И вот все принялись тащить серебро, золото, драгоценности, выносить еду, работая с большим энтузиазмом.

— Кстати, кстати, эти двери и окна выглядят неплохо, давайте их снимем и унесем.

— И этот пол довольно красивый, давайте его отломаем и заберем.

— Ух ты, эта одежда из шелка! Заберем ее и раздадим братьям.

Так, некогда роскошный уездный ямень в мгновение ока опустел.

И когда они "переезжали", никто не пытался их остановить, наоборот, все смотрели на них с восхищением.

А позже того уездного начальника, как и предыдущего, убил одним ударом ножа человек в белой одежде.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Вторжение и ограбление

Настройки


Сообщение