Вернувшись в хижину, они обессиленно рухнули на кровати.
Вспоминая те огромные лужи кроваво-красной жидкости, они почувствовали тошноту.
Они знали, что цзянху таков: кровавый, полный убийств.
Однако, испытав это на себе, они почувствовали такой ужас.
Цзянху, неужели это действительно станет нашим пристанищем в будущем?
При этой мысли они обе вздрогнули.
Внезапно, словно вспомнив что-то, их сердца наполнились теплом.
Они вспомнили о своем спутнике — единственном родном человеке в этом мире.
Вдруг крик прервал их мысли: — Цзы Лин, Сяо И, скорее спускайтесь!
Пока Цзы Лин пребывала в оцепенении, чья-то рука взяла ее за руку и сказала: — Пойдем.
Это была Сяо И.
Впервые она улыбалась так безмятежно.
Тепло, исходящее от ладони, мгновенно успокоило Цзы Лин.
— Угу.
И вот они вместе вышли из дома, их руки были крепко-крепко сцеплены.
Возможно, они сами не знали, что их сердца уже связаны нитями судьбы, образуя нерушимый барьер.
Иметь друга — это так хорошо!!!
Выйдя на задний двор, девушки тут же широко раскрыли глаза, недоверчиво глядя на все вокруг.
Что, что, что это такое?
Посреди двора неизвестно когда появился каменный стол, который в лунном свете казался покрытым серебром, выглядя необычайно ярко.
А на столе лежали... Лунные пряники!
Подумать только, они здесь уже три года, и каждый день ели только дикие овощи, почти превратившись в монахинь. Как же это было тяжело!
Кто бы мог подумать, что сегодня им удастся попробовать такую изысканную вещь, как лунные пряники.
Цзы Лин удивленно спросила: — Мастера, неужели это все вы приготовили?
Мин И тоже смотрела на них с таким же сомнением.
Цю Кэцзюнь сказал: — Что, не верите? Моя старуха раньше была "хороша и в зале, и на кухне". Сегодня вам повезло.
Внезапно Цзы Лин предложила: — Мастера, может, расскажете о своем прошлом?
— Да, у вас ведь наверняка была причина удалиться сюда?
Цю Кэцзюнь слегка улыбнулся и сказал: — Хорошо, наверное, пришло время вам рассказать.
И Цю Кэцзюнь погрузился в воспоминания.
Оказалось, отец Ли Сяолянь, Ли Хуцин, был министром при дворе. Он был честным чиновником и пользовался любовью народа.
Когда Ли Сяолянь исполнилось пятнадцать, она выросла стройной и грациозной, подобно гордому цветку сливы в суровую зиму, превосходя всех.
В то время многие князья и знатные господа приходили свататься, в том числе и Дунфан Сюй, сын канцлера.
Но Ли Сяолянь всем отказала.
Тогда Дунфан Сюй стал приходить каждый день, но каждый раз его не принимали.
В конце концов, Дунфан Сюй заболел от тоски и умер от меланхолии.
Канцлер, услышав о смерти сына, был безутешен и в гневе подал на Ли Хуцина донос в суд, обвинив его в тайном сговоре с народом и подготовке к сопротивлению двору.
Он также заявил, что его сын был убит, потому что случайно раскрыл этот секрет.
Гражданские и военные чиновники при дворе, опасаясь влияния канцлера, также поддержали требование устранить Ли Хуцина.
Император прислушался к совету чиновников и приказал казнить всю семью Ли (обратите внимание, император здесь — это точно не наш главный герой).
С помощью друзей Ли Хуцин отправил свою дочь из города, и Ли Сяолянь удалось избежать гибели.
Кто бы мог подумать, что она, еще мгновение назад бывшая юной госпожой, окруженная любовью тысяч людей, теперь стала беглянкой, презираемой всеми.
В этой незнакомой обстановке она не знала, куда идти и что делать.
Однажды она хотела покончить с собой, чтобы освободиться и не жить больше в постоянном страхе.
Однако, вспомнив полные надежды глаза родителей, она вынуждена была отказаться от этой мысли.
Ее внутренний мир находился в состоянии крайнего противоречия и мог рухнуть в любой момент.
К счастью, в этот момент появился он.
Цю Кэцзюнь — он был сиротой, но никогда не заботился о том, что думают о нем другие, и обладал рыцарским сердцем.
В то время он был всего лишь скромным мелким чиновником с мизерной ежемесячной зарплатой, большую часть которой он отдавал бедным, едва сводя концы с концами на оставшиеся гроши.
Впервые он встретил Ли Сяолянь на пустынном поле.
Огромное потрясение сделало ее еще бледнее, но даже это не могло скрыть ее выдающуюся красоту.
Он просто смотрел на нее, как завороженный.
А она лишь холодно взглянула на него и ушла, не оглядываясь.
Жизненные невзгоды и внутренняя ненависть полностью заморозили ее сердце.
Он смотрел на ее одинокую, унылую фигуру и на ее холодные глаза, не верящие никому. Его сердце болело, словно его кололи иглами.
Впервые у него возникло желание защищать ее всю жизнь.
И вот, в те дни Цю Кэцзюнь заботился о ней с величайшим вниманием.
Он ждал, когда она сможет открыть ему свое сердце.
Наконец, однажды глаза Ли Сяолянь перестали быть привычно холодными, и она рассказала ему обо всем.
Цю Кэцзюнь спокойно выслушал.
Неожиданно, Цю Кэцзюнь не был так взволнован, как она предполагала, и не говорил с праведным гневом о том, что отомстит за нее.
Он просто молча сидел, не двигаясь и не говоря ни слова. Никто не знал, о чем он думал в тот момент.
Дни шли так же спокойно, как и раньше, только в сердцах обоих лежала более тяжелая ноша.
Внезапно, однажды Цю Кэцзюнь взволнованно сказал Ли Сяолянь, что нашел возможность отомстить за ее семью.
Оказалось, что Цю Кэцзюнь все эти дни искал таинственную организацию убийц в цзянху — Организацию Синъюэ.
Ради этого он даже чуть не поплатился жизнью.
Глаза Ли Сяолянь мгновенно наполнились слезами.
С тех пор, как умерли ее родители, никто никогда не относился к ней так хорошо.
В одно мгновение ее замерзшее сердце растаяло.
И вот, они вместе вступили в Организацию Синъюэ, прошли через множество испытаний и стали лучшими убийцами в организации. Именно в те дни между ними постепенно возникли чувства.
В конце концов, они отомстили.
Но в то же время им надоели сражения и убийства в цзянху, поэтому они удалились сюда.
История была рассказана, но никто из четверых не произнес ни слова. Атмосфера погрузилась в тишину.
Первой заговорила Ли Сяолянь: — Поэтому вы должны быть особенно осторожны с людьми из семьи Дунфан. Они обязательно найдут способ справиться с нами, и вы тоже не избежите неприятностей.
"Так вы приняли нас в ученики, чтобы специально создать нам проблемы!" — пробормотали они про себя.
Но никто не осмелился сказать это вслух, иначе они бы просто до смерти их разозлили.
— Ладно, ладно, сегодня день празднования, пусть эти неприятные вещи уйдут в прах, — Цю Кэцзюнь поднял бокал и продолжил: — Как ваш мастер, я рад за вас. За вас!
— За нас! — остальные трое тоже подняли бокалы и осушили их (не волнуйтесь, там точно не было вина).
К полуночи все еще не хотели расходиться.
Внезапно, словно вспомнив что-то, Цю Кэцзюнь поспешно встал и сказал: — У нас со старухой есть незаконченные дела. Подождите здесь немного.
Сказав это, он потянул Ли Сяолянь и торопливо ушел, оставив Цзы Лин и Мин И в недоумении смотреть им вслед. Легкое беспокойство охватило их сердца.
В небе полная луна сияла чистым светом в ночи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|