— Мастер, я случайно порвала всю одежду, я так виновата перед вами, перед партией, перед народом, перед вашей заботой, перед бедными портными, перед каждой ниточкой, я великая грешница, я не хочу жить!
Говоря это в порыве эмоций, она без всякого приличия рухнула на стену и расплакалась.
— Хорошо, хорошо, я не буду тебя ругать.
Слава богу, это были дешевые вещи.
— Кстати, Мастер, кажется, ваша норковая шуба села, может, подарите ее мне? А то жалко, пропадает.
Цю Кэцзюнь обернулся и с сияющей улыбкой сказал: — Конечно, бери.
Ах, моя одежда!
Так, после череды "ошибок", нервы Цю Кэцзюня и Ли Сяолянь были почти на грани срыва, и они больше не осмеливались заставлять двух героинь заниматься домашними делами (действительно, с ведьмами лучше не связываться).
Таким образом, начались настоящие тренировки.
В таком-то году, в таком-то месяце, в такой-то день, в глубине такого-то леса...
— Я говорю, детки, что вам больше нравится: искусство врачевания или искусство ядов?
— Врачевание!
— Яды! — ответили они без колебаний.
Цю Кэцзюнь удовлетворенно кивнул и сказал: — Хорошо, тогда с сегодняшнего дня Мин И будет учиться у меня искусству ядов, а Цзы Лин будет следовать за моей старухой и учиться врачеванию. Конечно, мы также передадим вам все наши боевые искусства...
Цзы Лин и Мин И уже давно слушали с волнением. Не дожидаясь окончания речи Цю Кэцзюня, они убежали и исчезли из виду.
С тех пор они погрузились в непрерывные усилия.
Три года спустя их искусство ядов и врачевания достигли почти божественного уровня, а боевые искусства можно было назвать первоклассными.
Из обычных студенток университета они стали "Чудесным лекарем" и "Королевой ядов", прославившимися в цзянху.
——————————————
Однажды Цю Кэцзюнь и Ли Сяолянь позвали их к себе и сказали: — Теперь нам больше нечему вас учить. С вашими нынешними навыками мало кто в цзянху сможет причинить вам вред, но вам еще не хватает боевого опыта. Поэтому ваше задание на этот раз — поймать диких зверей в лесу. Если вы пройдете это испытание, то сможете отправиться в цзянху в одиночку.
Едва их слова прозвучали, как пронесся порыв ветра, и обе девушки исчезли из виду.
Идя по лесу, Мин И посмотрела на Цзы Лин, лицо которой светилось от возбуждения, и сказала: — Ты так сильно взволнована?
Цзы Лин сказала: — Я хочу найти того леопарда, который напал на нас три года назад, и показать ему, каковы последствия, если меня разозлить.
Мин И удивленно сказала: — Что? В таком огромном лесу, сколько времени тебе понадобится, чтобы его найти?
Цзы Лин гордо сказала: — Не волнуйся, я не делаю того, в чем не уверена.
Мин И на мгновение замерла, а затем внезапно поняла: — Вот почему я не видела тебя последние несколько дней, оказывается...
— Верно.
— Ладно, если уж искать, то искать достойную цель. Это и опыт повысит, и позволит отомстить, два зайца одним выстрелом, почему бы и не?
Сказав это, они направились глубже в лес.
Пройдя семь изгибов и восемь поворотов, налево и направо, перевалив через холм и перейдя ручей, они наконец добрались до места назначения.
Впереди виднелась пещера, вход в которую был скрыт густыми зарослями. Если бы не решимость Цзы Лин отомстить, ее, вероятно, никто бы не нашел.
Мин И сказала: — Не думала, что ты сможешь найти такое укромное место.
— Конечно, посмотри, кто я такая.
— Пф, дай тебе палец, ты всю руку откусишь. Кто не знает, что ты стандартный топографический кретин? Бог знает, как ты сюда добралась.
Цзы Лин надула губы и сказала: — Хм, ты только и делаешь, что обливаешь меня холодной водой. — Сказав это, она выбросила вперед ладонь.
Тут же раздался оглушительный грохот, и пещера мгновенно превратилась в бесчисленные обломки, разлетевшиеся во все стороны.
Перед ними предстала такая картина: леопарды лежали на земле, тупо глядя на внезапно исчезнувший дом и на внезапно появившихся двух "Архатов, усмиряющих леопардов", совершенно не понимая, что произошло.
Через несколько секунд несколько из них наконец очнулись.
— Рррр! Рррр!
— Братья, кто они?
— Не знаю, но, похоже, они пришли с недобрыми намерениями.
— Что же нам делать? Судя по их навыкам, сегодня нам не спастись.
— Как бы то ни было, мы должны сражаться до конца. Наше племя леопардов не так-то легко запугать.
И вот, большая стая леопардов бросилась на Цзы Лин и Мин И.
Они пожали плечами и принялись мгновенно расправляться с ними.
Мгновенно убили.
И снова мгновенно убили.
В мгновение ока вокруг были разбросаны трупы леопардов.
Внезапно девушки развернулись и отпрыгнули на десять метров.
На том месте, где они только что стояли, появился леопард, с выпученными глазами, дрожащий всем телом. Под его лапами виднелись глубокие следы когтей, а на спине кроваво-красный шрам особенно бросался в глаза под солнечным светом.
Словно увидев ужасную смерть своих сородичей, его взгляд стал еще более свирепым и острым, чем в первый раз.
Жаль только, что дикий зверь, хоть и свирепый, все равно не мог противостоять человеку, тем более человеку, обладающему исключительными навыками.
Пронесся легкий ветерок, разнося сильный запах крови. Тот, кто еще недавно был полон сил, теперь лежал в луже крови, не желая сдаваться, а шрам на его спине словно рассказывал о его несправедливости.
Увидев эту сцену, Цзы Лин и Мин И невольно почувствовали печаль, и похоронили все трупы леопардов вместе. На надгробном камне они написали: "Праведные — леопарды".
С тех пор эта могила стала одной из великих историй среди народа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|