Глава 14: Главарь бандитов

После того как Цзы Лин и Мин И упали в обморок, разбойники суетились вокруг них, то обмахивая веерами, то прикрывая от солнца, но сколько ни старались, те не приходили в себя.

Все были в таком волнении! Если бы они, подобно Спящей красавице, не проснулись, то их последователи снова оказались бы на улице, живя впроголодь.

Наконец, кто-то достал свою миску для подаяний, набрал в ней воды из реки, а затем выплеснул все на лица Цзы Лин и Мин И. Те тут же очнулись.

(Кстати, когда он принес воду, в миске осталась лишь небольшая часть, большая часть досталась траве, потому что в миске были два маленьких отверстия для воздуха)

— Какой наглец посмел меня обрызгать? Твою бабушку, жить надоело, что ли? Выходи!

Остальные дружно отступили на шаг назад, оставив лишь того разбойника, который совершил проступок, смущенно стоять на месте.

— Черт возьми, опять ты! Тебе что, плохо, если ты не препираешься с другими? — Верно, это был тот самый маленький разбойник, который спорил с бывшим главарем.

— Я, я... — Он повторял "я" много раз, но так и не мог продолжить, и в конце концов закрыл лицо руками и заплакал.

Цзы Лин беспомощно смотрела на него. Этот маленький разбойник был таким низеньким, с детским лицом, и плакал по любому поводу.

Это же просто кавайный младший братик, как он мог стать разбойником?

Он плакал все громче и громче, и чем больше плакал, тем энергичнее становился. Видя, как остальные затыкают уши и сидят, скорчившись от боли, Цзы Лин пришлось выступить в роли доброй старшей сестры из соседнего дома и подойти утешить его: — Ну, ну, не плачь. Как тебя зовут?

— То... Топчущийся на месте.

— Что?

— Меня все так называют.

Цзы Лин повернулась и посмотрела на них чрезвычайно острым взглядом. В тот момент, когда их взгляды встретились, нет, даже раньше, все тут же опустили головы, притворяясь слепыми.

— Не пытайтесь меня обмануть, говорите.

— Каждый раз на тренировках он был самым худшим. Когда его отправляли грабить, его самого избивали, и нам приходилось тратить кучу денег, чтобы откупиться.

Когда мы хотели его выгнать, он плакал без остановки, его эхо разносилось по всей горе, чуть не привлекая чиновников.

— Действительно, он достоин быть главарем разбойников. В такой опасный момент он все еще смог выступить вперед.

— Уаааааааааа! — Тот заплакал еще сильнее.

— Хорошо, хорошо, не плачь, подожди меня немного.

Цзы Лин подошла к Мин И, они долго перешептывались, а затем Цзы Лин вернулась к "Топчущемуся на месте".

(Слова "Топчущийся на месте" мне действительно трудно произнести)

— Как насчет того, чтобы теперь тебя звали Цзы И?

— Угу. — Цзы И послушно кивнул.

Наконец-то все получилось! Цзы Лин в душе восхищалась своим мастерством, как вдруг откуда-то раздался неуместный плач "уа", и по звуку, он был совсем рядом. Неужели он опять...

Цзы Лин посмотрела в сторону и, конечно же, не ошиблась. Тот, кто рыдал рядом, был не кто иной, как Цзы И.

— Черт возьми, что с тобой такое? Ты не хочешь пить тост, а хочешь пить штраф? Тебе нравится, когда я тебя ругаю, да?

Этот прием оказался очень эффективным. Слезы Цзы И тут же прекратились. Похоже, детей нужно ругать.

— Сестра, я так счастлив! — Цзы И вдруг неожиданно выдал эту фразу.

— Э?

— Впервые кто-то так заботится обо мне, как сестра, и так ругает меня, как сестра.

Цзы Лин не знала, плакать ей или смеяться, и в конце концов пришлось обратиться за помощью к Мин И.

Хотя Мин И очень хотелось продолжать стоять в стороне и смотреть представление, нужно было иметь хоть немного совести, а главное, та тигрица в гневе тоже не была доброй.

Поэтому Мин И пришлось неохотно подойти и помочь.

— Ладно, ладно, вы ведь не собираетесь заставлять нас стоять здесь и пить северо-западный ветер?

— Верно, верно! Братья, скорее несите наших двух великих вождей обратно!

— Не нужно. Глядя на вас, таких костлявых и с синеватыми лицами, еще вопрос, сможете ли вы сами дойти, а уж нести нас... Забудьте. Мы не рискнем, будет плохо, если вы упадете и разобьетесь насмерть.

Кстати, где ваше горное убежище?

Разбойники робко вытянули один палец, дрожа, указывая на маленькую черную точку на вершине горы.

Затем, на глазах у всех, двое исчезли.

Это так напугало всех, что они долго не могли прийти в себя, думая, что все только что было лишь сном.

Но когда все вернулись на гору и увидели двух уже ожидающих у дома, они снова погрузились в безмерное изумление, и лишь спустя долгое время раздался дружный крик: — Мама, призраки!

— Бум-бум-бум! — Каждый получил взбучку. — Днем тоже можно увидеть призраков?

— Ой, правда! Оказывается, это не галлюцинация!

Сказав это, он, не боясь смерти, прикоснулся к ней.

— Еще раз посмеешь меня тронуть, и я сделаю тебя полным калекой.

Едва избавившись от одного, другой, словно липучка, приклеился: — Сестра, сестра, куда вы только что исчезли?

— Ну, это слишком сложный вопрос, поговорим об этом позже. — Затем она притворилась великим доктором и поправила "невидимые очки".

Это вызвало у всех волну восхищения.

(Мин И: Не путай меня с ними. Цзы Лин: У тебя совсем нет чувства юмора!)

— Босс, вы такой крутой! Можете нас научить?

— Это дело отложим. Можете сначала сказать, это ведь не то горное убежище, о котором вы говорили?

Они думали, что уже не встретят такого ужасного дома, как у их мастеров, но, к их удивлению, наткнулись на еще один.

— Эх, неужели наша судьба так горька?

— Такова судьба!

— Слушайте все! Наша первая задача сейчас — — Волнение, волнение, и еще раз волнение!

— Отремонтировать дом!

— Пф-ф-ф... — Все отвернулись и ушли.

— Все вернитесь! Что значит "пф-ф-ф"? Посмотрите, разве здесь могут жить люди?

Вы еще называете себя разбойниками? Даже крестьяне живут лучше вас!

— Босс, дело не в том, что мы не хотим, просто у нас совсем нет денег!

— Эх, быть такими разбойниками, как вы, это просто наказание!

Ладно, ладно, раз уж вы со мной, я вам помогу.

Снова поправила "невидимые очки".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Главарь бандитов

Настройки


Сообщение