Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сегодняшнее представление она явно готовила для Сун Цзышу, этого книжного червя, и для наложницы Жу, этой мерзавки. Как же так получилось, что в нём оказались Ляньэр и её собственный сын?!
— Должно быть, эта маленькая шлюха самовольно решила воспользоваться случаем, чтобы привязаться к старшему молодому господину и стать наложницей!
Она даже не взвесила свои силы, осмелившись строить козни против неё!
Ляньэр, которая всё это время тихо всхлипывала, услышав, что госпожа Сяо собирается её убить, невольно запаниковала и поспешно взмолилась о пощаде:
— Наложница, пощадите, пощадите! Ляньэр не посмеет, как Ляньэр посмеет… Ляньэр действовала по….
— Замолчи! Ещё смеешь оправдываться! Матушка Ли, почему ты не зайдёшь и не вытащишь эту шлюху отсюда?! — Госпожа Сяо, видя, что Ляньэр вот-вот всё выболтает, поспешно перебила её и, крикнув наружу, хотела, чтобы её верная матушка поскорее вытащила девушку и покончила с этим.
— Наложница, зачем так торопиться? Отец ещё ничего не сказал, — Сун Чжили увидела, что госпожа Сяо собирается замять дело, просто убив человека, и, конечно, не могла позволить ей добиться своего. Она ведь не спала всю ночь, чтобы увидеть эту сцену.
Господин Сун, услышав слова Сун Чжили, похоже, тоже посчитал, что госпожа Сяо перешла черту, и бросил на неё острый взгляд, отчего госпожа Сяо недовольно замолчала.
— Говори! Расскажи мне честно, что произошло! — Господин Сун явно не хотел так просто закрывать эту страницу, строго приказав.
— Отец, сын, сын правда не знает, что произошло. Проснулся, а уже здесь. Прошу отца тщательно расследовать и вернуть сыну доброе имя! — Сун Цзыци нахмурился, объясняясь, но его слова звучали так слабо и бледно.
— Не знаешь? Хорошо, очень хорошо! Ляньэр, говори ты! — Брови господина Суна нахмурились ещё сильнее, а опущенная рука невольно сжалась в кулак.
— В ответ, в ответ на слова господина, это… это старший молодой господин… Вчера вечером Ляньэр пошла на кухню за кашей из лилии для наложницы, а когда возвращалась, встретила старшего молодого господина возле Буддийского зала. Старший молодой господин… он сказал, что Ляньэр ему нравится, и, и привёл Ляньэр в Буддийский зал… Господин, Ляньэр была вынуждена, правда вынуждена… — Лицо Ляньэр было мертвенно-бледным, по щекам текли две струйки слёз, и она жалобно плакала, рассказывая о своих страданиях.
— Ты! Ты врёшь! Как я, этот молодой господин, мог запасть на такую шлюху! Это ты явно хотела воспользоваться случаем, чтобы привязаться ко мне! — Сун Цзыци не ожидал, что какая-то служанка осмелится нагло врать и клеветать на него, тут же разозлился и, указывая на Ляньэр, начал ругаться.
— Господин, господин, это правда! Ляньэр ни за что не посмеет лгать! Тогда молодой господин даже показал рабыне любовное стихотворение, которое он написал, господин, смотрите, смотрите… — Ляньэр поспешно достала из рукава скомканную записку и дрожащими руками передала её господину Суну.
Господин Сун взял её и, прочитав, ещё больше потемнел лицом. Не сдержавшись, он подошёл и пнул Сун Цзыци:
— Негодяй! Куда делись все твои книги мудрецов?! Как ты посмел писать такие похабные стихи и песни?!
Сун Цзыци, получив пинок, упал на землю, но не мог поверить, что он написал что-то подобное. Он поднялся, бросился и выхватил записку из рук господина Суна, внимательно посмотрел и тут же остолбенел.
Это… как такое возможно?! Как это может быть его почерк?! Он был уверен, что не писал ничего подобного!
Недоверчивое выражение лица Сун Цзыци заставило госпожу Сяо потерять уверенность. Она, не обращая внимания ни на что, подошла и взяла записку, чтобы посмотреть.
Она, конечно, узнала почерк своего сына.
Она читала слово за словом, и изумление и страх в её глазах постепенно углублялись.
Как такое возможно? Этот почерк явно принадлежал её сыну! Какая хитрая Ляньэр, она даже подделала почерк, это было заранее спланировано!
Подумав об этом, госпожа Сяо невольно бросила на Ляньэр злобный взгляд, желая разорвать её на куски прямо сейчас!
— Отец, это дело нужно решить поскорее. Если тянуть дальше, боюсь, новости дойдут за пределы резиденции… Это нехорошо, — видя, что госпожа Сяо и Сун Цзыци растерялись, а господин Сун всё ещё был в ярости, Сун Чжили неторопливо заговорила.
Она уже достаточно насмотрелась на это представление, и теперь ей нужно было поскорее довести дело до конца.
Сун Цзыци должен был принять эти печальные последствия, даже если не хотел!
Только тогда её кропотливо подделанный почерк не пропадёт даром!
Только тогда она сможет отплатить за страдания своего брата в прошлой жизни!
Господин Сун, услышав слова Сун Чжили, нахмурился и посмотрел на неё.
— Отец, чем дольше это дело тянется, тем хуже для старшего брата. Чжили просит отца, ради репутации старшего брата, принять быстрое решение! И прошу отца, ради невольной ошибки старшего брата, смягчить наказание! — Сун Чжили неторопливо поклонилась господину Суну, с болью на лице умоляя отца пощадить Сун Цзыци.
Однако, хотя она говорила так, господин Сун, услышав это, воспринял всё совсем иначе.
Господин Сун, выслушав эти слова, тяжело задышал, ещё больше разгневавшись:
— Репутация? Этот негодяй совершил такое бесчестное деяние в Буддийском зале, где хранятся таблички с именами его покойной матери! Думал ли он о репутации Резиденции министра? Думал ли он о моей, своего отца, репутации? Невольная ошибка? Я думаю, ты явно намеренно позоришь меня!
Чем больше господин Сун говорил, тем злее становился, и в порыве ярости он снова сильно ударил Сун Цзыци по лицу.
Из уголка рта Сун Цзыци тут же потекла кровь.
Он был ошеломлён. Хотя то, что он взял служанку в Буддийском зале, было немного возмутительным, он и представить не мог, что его отец так сильно разозлится.
— Отец, отец! Прошу вас, не бейте старшего брата, старший брат не хотел этого! Пощадите его! Это всего лишь служанка, не губите доброе имя старшего брата из-за какой-то прислуги! — Сун Чжили, увидев это, с глухим стуком опустилась на колени и со слезами умоляла господина Суна.
Но чем сильнее Сун Чжили умоляла, тем хуже становилось лицо господина Суна.
Госпожа Сяо, привыкшая к грязным делам в задних покоях, видя, что господин Сун ещё больше разозлился, услышав мольбы Сун Чжили, немного поразмыслила над словами Сун Чжили и поняла причину.
Эта мёртвая девчонка либо глупа, либо делает это намеренно, каждое её слово бьёт прямо по самым больным местам господина Суна!
Слова «репутация» — её муж ценит это больше всего на свете!
А Сун Чжили всё ещё с болью в сердце смотрела на Сун Цзыци, но в глубине её глаз медленно разливалось ехидство.
В прошлой жизни в этом Буддийском зале свидетелями этой сцены были её брат Сун Цзышу и наложница господина Суна, наложница Жу.
Тогда брат внезапно устроил скандал в Буддийском зале, где хранились таблички с именами его покойной матери, опозорив себя! Из-за этого все его усилия пошли прахом, он потерял прекрасное будущее, потерял всех друзей, потерял всё!
Но тогда, несмотря на множество подозрительных моментов, несмотря на то, что она и брат выросли вместе, и она должна была лучше всех знать его характер, она, по ошибке доверившись госпоже Сяо и её детям, не проявила ни малейшего сомнения, а вместо этого обрекла брата на безвыходное положение.
Теперь всё хорошо… Госпожа Сяо, вам понравился ваш первый подарок после возрождения?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|