Шестой господин закрыл глаза и долго медленно произнес одно слово: — Ждать.
Бао Чэн был человеком, который не умел скрывать свои мысли, и дотошно спросил: — А сколько ждать?
Шестой господин молчал.
Через два дня Гу Цинчэн под предлогом того, что забыла что-то в Саду Сюань, пришла туда с Мамкой Чжоу, на самом деле, чтобы посмотреть, ушли ли господин и слуга.
В прошлой жизни она была труслива и боялась неприятностей. Уйдя, она ушла навсегда и совершенно не знала, когда они ушли.
В этой жизни, поскольку она намеревалась построить для себя светлое будущее, ей нужно было быть внимательной во всем, искать любые возможности и помощь, которые могли бы быть ей полезны.
Хотя она и не знала истинной личности этого подростка, его манеры были необыкновенными, и он определенно не был заурядным человеком.
Мамка Чжоу была мягкосердечной, а из ее служанок, кроме Лянь Синь, никто не годился. Даже Лянь Синь, не вынося Цуй Цзиня, никогда не заходила в ее комнату, а когда хотела заступиться за нее, была продана Цуй Цзинем!
Гу Цинчэн сжала кулаки, ногти вонзились в ладони, вызывая острую боль.
Первым шагом было прочно закрепиться в Резиденции Хоу, сделать свое окружение неприступным, чтобы никто не смел посягать на нее или недооценивать!
Только так она могла защитить себя и тех, кто рядом.
Размышляя по дороге, она уже добралась до Сада Сюань.
Она тихонько постучала по стене скрытой ниши и низким голосом сказала: — Мамка, моя шпилька нашлась?
Бао Чэн был в полном замешательстве, но тут же с радостью вскочил и тихо ответил: — Барышня Гу, вы пришли! Наш господин заболел лихорадкой! Вы должны помочь нам придумать что-нибудь!
Гу Цинчэн поджала губы и улыбнулась, затем снова приняла серьезное выражение лица, открыла щель в стене скрытой ниши и спросила: — Почему вы еще не ушли? Она пришла, чтобы помочь им в трудную минуту. Она знала Чэнь Чжэня, он был очень осторожен и подозрителен, и в течение трех-пяти дней он определенно не ослабит бдительности.
Бао Чэн с плачущим лицом сказал: — Шестой господин сказал, что Чэнь Чжэнь подозрителен и не сдастся легко. Сейчас он наверняка ждет снаружи, как у пня зайца. Если мы выйдем, то сами попадем в ловушку, а еще и навредим барышне Гу.
Гу Цинчэн задумалась и сказала: — Я тоже ничего не могу придумать, остается только ждать.
Бао Чэн забеспокоился, и его голос стал громче: — Как так! Если Шестой господин сгорит от лихорадки, вы сможете это вынести?
Шестой господин, который часто терял сознание из-за лихорадки, в этот момент как раз пришел в себя. Он поспешно потянул Бао Чэна за рукав, набрал воздуха и с трудом сказал: — Большое спасибо, барышня Гу.
Гу Цинчэн сначала была очень недовольна словами Бао Чэна, но теперь, когда Шестой господин заговорил, она не стала больше спорить и спросила: — Может, мне послать кого-нибудь передать весть вашим домашним? Если кто-то сможет отвлечь Чэнь Чжэня снаружи, разве вы не сможете выбраться?
Бао Чэн хлопнул себя по голове и воскликнул: — Как я об этом не подумал!
Гу Цинчэн тогда передала в скрытую нишу кусок белого шелка и коробочку штемпельной краски.
Вскоре, когда ей передали их обратно, на белом шелке появилось несколько символов, а внутри был завернут нефритовый кулон.
Гу Цинчэн небрежно положила их в мешочек на поясе и добавила: — В резиденции много глаз и ушей, боюсь, я больше не смогу прийти.
Шестой господин в тусклой скрытой нише слегка улыбнулся, крепко сжимая в руке коробочку с грубо сделанной штемпельной краской.
Его улыбка, подобная утренней росе и яркой жемчужине, озарила всю скрытую нишу.
— Пожалуйста, найди кого-нибудь, чтобы передать эти вещи господину Чжоу, аптекарю из аптеки Цзишэньтан в Сигуане. Он сам знает, что делать.
— Хорошо, — Гу Цинчэн не стала говорить лишнего и протянула другой мешочек, который держала в руке. — Здесь немного лекарства от ран и жаропонижающего. Используйте пока это.
Бао Чэн был вне себя от радости, протянул руку, схватил его и тут же дал лекарство Шестому господину.
Гу Цинчэн не удержалась и нахмурилась: — Ты так мне веришь? Не боишься, что это не лекарство от ран, а яд? Не боишься, что я из стана ваших врагов?
Бао Чэн побледнел от испуга, поспешно обнял Шестого господина, так перепугался, что слезы навернулись на глаза, и с плачущим голосом сказал: — Шестой господин, выплюньте! Выплюньте!
Шестой господин, смеясь, похлопал его по плечу и тихо сказал: — Барышня Гу шутит с тобой.
— Правда... правда? — Бао Чэн сильно шмыгнул носом: — Шестой господин, не пугайте меня!
Гу Цинчэн, увидев Бао Чэна в таком состоянии, почувствовала легкую боль в сердце. Как хорошо иметь рядом человека, который искренне заботится о тебе в трудную минуту.
— Бао Чэн, — мягко сказала она, — это не яд. Это жаропонижающее, которое я принимала от головной боли и лихорадки, когда недавно простудилась. Я боялась горечи, поэтому принимала таблетки. Лекарство от ран — это просто порошок Саньци.
Бао Чэн свирепо выпучил глаза: — Зачем вы меня пугаете без причины?!
Гу Цинчэн поджала губы и промолчала.
Шестой господин тихо вздохнул: — Бао Чэн, если бы барышня Гу хотела нам навредить, разве ей нужно было ждать до сегодняшнего дня?
— Ты такой импульсивный, — равнодушно сказала Гу Цинчэн, — думаешь, что делаешь добро, но рано или поздно навредишь своему господину.
Бао Чэн надул щеки, но проглотил слова возражения. Он знал, что Гу Цинчэн права.
Только тогда Шестой господин сказал Гу Цинчэн: — Моя фамилия Сяо, я шестой по счету, все зовут меня Сяо Лю Лан.
Гу Цинчэн кивнула, не смея задерживаться. Она закрыла скрытую нишу и вернулась в Резиденцию Шуйчжимэй с Мамкой Чжоу.
На следующий день Гу Цинчэн велела Лянь Синь приготовить еду, питье и подарки для Мамки Чжоу. — Я болела, и мамка давно не ездила домой повидаться. Теперь я выздоровела, мамка, съездите домой.
Мамка Чжоу глубоко посмотрела на Гу Цинчэн взглядом, который могли понять только они двое, и тихонько похлопала себя по груди.
Гу Цинчэн слегка улыбнулась.
Мамка Чжоу была вдовой, и о двух ее сыновьях заботилась только она одна. Старший сын служил во внешнем дворе Резиденции Сяннин-хоу, но в эти дни заболел и лечился дома.
Младшему сыну было всего девять лет, но он был очень сообразительным.
После того как Мамка Чжоу вернулась домой, она, следуя указаниям Гу Цинчэн, велела младшему сыну взять опознавательный знак и пойти в аптеку Цзишэньтан в Сигуане за лекарством.
В сумерках, как обычно, она вовремя вернулась в резиденцию, как всегда, принеся немного домашних мелочей знакомым старушкам.
Никто не обратил на это внимания.
Гу Цинчэн, как обычно, вышла из музыкальной комнаты незадолго до ужина. Воспользовавшись моментом, чтобы размяться во дворе, она спросила Мамку Чжоу: — Дома все хорошо?
Мамка Чжоу улыбнулась: — Все хорошо. Старший сын был так болен, что не мог встать, но после двух доз лекарства из аптеки Цзишэньтан ему стало намного лучше.
Говоря это, она кивнула, показывая, что поездка прошла успешно.
Гу Цинчэн успокоилась и снова спросила: — Где сейчас служит старший сын мамки?
Взгляд Мамки Чжоу потускнел: — Раньше он работал в конюшне, кормил лошадей, но из-за болезни, которая длилась долго, он потерял работу.
Гу Цинчэн слегка кивнула.
Люди в резиденции всегда судили по человеку. Хотя Гу Цинчэн была старшей барышней, она не могла постоять за себя. Мамка Чжоу тоже была слабохарактерной, поэтому, естественно, не пользовалась влиянием. Из-за этого даже ее старший сын не мог получить хорошую работу, а младший сын и вовсе не имел возможности поступить на службу в резиденцию.
— Тогда пусть больше не приходят в резиденцию.
У Гу Цинчэн уже был план в голове, но она пока не собиралась его озвучивать.
Они не успели сказать и нескольких слов, как прибежала маленькая служанка с сообщением: — Старшая барышня, старая госпожа просит вас зайти после ужина.
Лицо Гу Цинчэн слегка помрачнело.
Маленькая служанка, сказав это без всякой логики, повернулась и с грохотом побежала наружу, неожиданно налетев на человека, входившего снаружи. С криком "Ой!" она упала на спину, раскинув руки и ноги.
Поднявшись, она поспешно встала на колени и дрожащим голосом попросила прощения: — Я, ваша рабыня, не заметила, что пришла вторая барышня. Я не хотела обидеть вторую барышню!
Пришедшей была Гу Цинхуа.
Сейчас ей было шесть лет, и у нее не было той яркости, что будет через десять лет. В этот момент она была полна детской непосредственности, а ее яркие миндалевидные глаза, обрамлявшие белоснежное лицо-семечку, вызывали большое умиление.
На голове у нее были две косы, украшенные жемчужной заколкой, а на ней — ярко-розовое платье, такое нежное, словно с него стекала вода.
Маленькая служанка толкнула ее, и она чуть не упала, но, к счастью, сопровождавшая ее мамка успела ее подхватить. От боли у нее чуть не потекли слезы, и она, помрачнев, собиралась вспылить.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|