Глава 1. Кошмар (Часть 2)

Поэтому после первоначального страха и тревоги она уже приняла факт своего перерождения.

В прошлой жизни она умерла слишком несправедливо, даже Небеса не могли этого вынести.

Или потому, что после смерти ее обида была слишком глубока, и ей было трудно снова войти в колесо перерождений?

Пока она пребывала в оцепенении, мамка Чжоу Люши тихо вошла и нежно спросила: — Барышня, вам снова приснился кошмар?

Затем она укоризненно разбудила служанку Байхэ, дежурившую у подножия кровати, велела ей приготовить горячую воду, а сама плотно укутала Гу Цинчэн одеялом. — Нельзя простудиться, эту простуду мы с таким трудом пережили...

— Мамка Чжоу... — Голос Гу Цинчэн все еще был хриплым, ощущение удушья от утопления будто не прошло.

Чжоу Люши не удержалась и тихо пожаловалась: — Сяннин-хоу слишком жесток, вам всего девять лет! — Только потому, что вы не выполнили заданные Сяннин-хоу занятия, он запер вас в Саду Сюань.

Сад Сюань — самый отдаленный двор в Резиденции Сяннин-хоу, он давно не ремонтировался, повсюду сквозняки, а сейчас глубокая осень, и легко простудиться, если не быть осторожной.

— Ничего страшного, — Гу Цинчэн, хоть и была укутана одеялом, все равно не удержалась и вздрогнула от холода. Некоторое время назад она была в забытьи из-за болезни и испуга от перерождения, поэтому была немного смущена, но теперь она была ясна, как никогда. — Когда я закончу занятия, отец, конечно, отпустит меня.

Раньше она была наивна и думала, что отец так строг к ней из-за глубокой любви, но теперь она знала, что он просто хотел вырастить из нее хорошую пешку для брака по расчёту!

Как только эта пешка давала сбой, она становилась выброшенной пешкой!

Он даже мог протянуть ногу и втоптать эту выброшенную пешку в грязь!

Тогда он, основываясь лишь на словах Цуй Цзиня, решил, что она тайно якшается с ним, выдал ее за Цуй Цзиня, не дав ни гроша приданого, а его безжалостные слова ранили, как ножи.

Позже, как только с ней что-то случилось, он, не разбираясь, тут же исключил ее из рода, тем самым подтвердив ее вину!

Где в этом мире найдешь такого отца!

У Чжоу Люши от боли в сердце чуть не навернулись слезы. Бедная барышня, в таком юном возрасте ей приходится терпеть такие страдания...

Если бы госпожа Хоу...

Она лишь подумала об этом, но не знала, как выразить это словами.

Взгляд Гу Цинчэн потускнел. За две жизни она редко видела мать, знала лишь, что мать — мирянка-буддистка, очень набожно молящаяся Будде в резиденции Хоу.

Если бы не внешнее сходство, она бы заподозрила, что не является родной дочерью матери, потому что та была к ней слишком холодна. Нет, не просто холодна, а скорее испытывала отвращение...

Как и холодность отца, это заставляло ее чувствовать холод и недоумение.

Почему так?

Если сказать, что они любили друг друга, то они были как чужие. Если сказать, что не любили, то в резиденции Хоу было только две законные дочери и один законный сын, у отца не было даже служанки для ночлега, не говоря уже о куче наложниц.

— Мамка, — она схватилась за рукав Чжоу Люши. Она хотела понять то, что не поняла в прошлой жизни. — Между отцом и матерью...

Лицо Чжоу Люши побледнело. Она поспешно обернулась, увидела, что Байхэ несет горячую воду, и торопливо прошептала: — Моя хорошая барышня, больше никогда не спрашивайте об этом...

Сердце Гу Цинчэн екнуло, но она начала горько усмехаться. Как же наивна она была в прошлой жизни!

Такая важная вещь, а она даже не думала попытаться ее понять!

Если бы она знала, почему родители ее отвергли, разве ее жизненный путь не был бы другим?

Однако в прошлой жизни, с трех лет, когда началось обучение, она ежедневно сталкивалась с тяжелыми занятиями. С девяти лет, то есть после выздоровления от этой лихорадки, Сяннин-хоу нанял для нее четырех мамки-наставницы. В отличие от прежних мамок, эти четыре мамки были из дворца и специально обучали ее этикету, правилам, искусству ухода за собой, способам ведения дел, а также Трем Повиновениям и Четырем Добродетелям.

Она была так занята каждый день, что даже спать не хватало времени, и, конечно, у нее не было мыслей о чем-то другом.

Но вспоминая, кажется, она не научилась никаким действительно полезным способам ведения дел. Зато стихи, песни, каллиграфия, живопись, игра на цине, шахматы, вышивка и шитье — все это ей удавалось.

Ее внешность унаследовала очарование матери, а при тщательном уходе она вполне соответствовала ее имени.

Можно сказать, что такая женщина в любом доме была бы просто украшением, радующим глаз.

Так вот почему Цуй Цзинь потом всеми правдами и неправдами добивался ее, чтобы сделать из нее украшение?

Взгляд Гу Цинчэн стал тяжелым. Как могло все быть так просто!

Байхэ подала отжатое горячее полотенце Мамке Чжоу, и Мамка Чжоу аккуратно вытерла Гу Цинчэн.

Она только наполовину вытерла ее, как вдруг снаружи раздался глухой удар.

Сердце Гу Цинчэн сжалось. Она вдруг кое-что вспомнила, оттолкнула Мамку Чжоу и, натянув туфли, бросилась наружу.

— Барышня! — Мамка Чжоу, не раздумывая, тут же бросилась за ней, по пути схватив висевшее на стуле у кровати пальто.

Байхэ вздрогнула, вдруг вспомнив слухи о призраках в этом дворе, и, связав это с бледным лицом барышни, с криком "Мамочки!" зарылась в одеяло Гу Цинчэн.

Гу Цинчэн остановилась в центральном зале, холодно глядя на колышущуюся занавеску на двери внутренней комнаты.

Чжоу Люши накинула на нее пальто, плотно запахнула его и без умолку наставляла ее беречь здоровье.

Гу Цинчэн медленно отвела взгляд и низким голосом сказала: — Эту служанку нельзя оставлять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение