Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Я подам на них в суд за жестокое обращение! Отправлю их в тюрьму!
Узнав, что дочь требует от полиции строгого наказания для них, Цянь Дамэй тут же потеряла сознание от злости.
— Эта бессовестная девчонка! Не следовало мне слушать тебя, дурака, и растить её такой большой. Знала бы раньше, выбросила бы её, и не было бы сейчас этой беды! — Сун Цзинью ругался в палате, и когда его ругань становилась особенно яростной, он даже пытался ударить Цянь Дамэй.
Но его остановили полицейские.
— Ты осмеливаешься поднимать руку прямо у нас на глазах, какой же ты смелый!
Сун Цзинью подумал, что всё равно попадёт в тюрьму, и решил не сдерживаться: — Моя жена и мой ребёнок, я их бью, когда захочу, какое вам дело? У вас столько сил, а вы вместо того, чтобы бить японских чертей, здесь издеваетесь над таким бедным крестьянином, как я!
Полицейский-мужчина чуть не сорвался, чтобы ударить его, но женщина-полицейский быстро остановила его.
— Не горячись, не стоит получать выговор из-за такого отброса, — тихо прошептала она, наклонившись к его уху. — Мне только что звонили, у его семьи, похоже, есть связи в уезде. Мы просто должны делать свою работу, в любом случае, от обвинения в жестоком обращении он не отвертится.
— Если такого человека не посадить на несколько лет, то я не достоин носить эту форму!
Юй Хуэй боялась, что суматоха в больнице помешает отдыху её сына, поэтому решила сначала отвезти его домой. Пока она выходила, в палате появились незваные гости.
Четыре или пять человек в крестьянской одежде толпой ввалились в палату.
Увидевшие их пациенты не осмелились остановить и поспешили сообщить полиции.
— Ты, проклятая дрянь, посланная небесами, как ты смеешь подавать в суд даже на своего отца, бессовестная тварь! — Ругалась Лю Хуа'эр, бабушка изначальной хозяйки тела. Под её косыми бровями скрывались мутные, свирепые глаза, которые сразу давали понять, что с ней будет непросто.
Сун Цзюэди приподнялась: — Они сами нарушили закон и побежали в полицейский участок, разве это моя вина? Я ведь не вызывала полицию, чтобы их арестовали. Если и винить кого, то только вашего глупого сына.
Говоря это, она слегка усмехнулась.
Лю Хуа'эр так и хотелось броситься и расцарапать ей лицо.
Но её остановили два сына — старший и младший дяди изначальной хозяйки тела.
— Зачем говорить о высоких материях с какой-то девчонкой? Если бы она была благоразумной, то не случилось бы всего этого! — язвительно усмехнулся старший дядя Сун Цзиньминь.
Младший дядя Сун Цзиньхуа свысока посмотрел на Сун Цзюэди: — Зачем тебе, девушке, быть такой сильной? Посмотри на своих двоюродных сестёр и тётю — разве не все они через это прошли? Только ты такая изнеженная? Не можешь вынести и малейших лишений?
Едва он закончил говорить, как Юй Хуэй, проводив сына, вошла в палату.
— Кто позволил вам мешать отдыху пациента! Немедленно выйдите!
— Кто ты такая? Мы все её старшие родственники!
— Когда ребёнка так избивали, никто из вас, старших, ничего не сказал, а когда с этими нарушителями закона что-то случилось, вы пришли запугивать маленькую девочку. Вам не стыдно?!
— Проваливайте, проваливайте, это наши семейные дела семьи Сун!
— Кто сказал, что это семейные дела? — произнесла Сун Цзюэди. — Сун Цзинью и Цянь Дамэй долгое время издевались надо мной, причинив серьёзный вред моему психическому и физическому здоровью. Это вы называете семейными делами? Тогда, если завтра я случайно подсыплю паракат в вашу еду, это тоже будет семейным делом?
— Ты, мерзавец, смерти ищешь, что ли?! — Сун Цзиньхуа поднял руку, чтобы ударить!
— Стой!
Полицейские, ведя Сун Цзинью с женой, вошли в палату.
Открыв дверь, они увидели, как Сун Цзиньхуа собирается ударить.
Увидев полицейскую форму, Сун Цзиньхуа неловко опустил руку.
— У вашей старой семьи Сун, оказывается, есть способности! Кричать и угрожать расправой прямо в больнице, на глазах у врачей и полиции!
Сун Цзиньминь, уже получивший предупреждение от сестры, поспешно признал свою неправоту: — Что вы такое говорите, товарищ? Мы ведь это всё ради блага ребёнка.
— Не надо мне этих отговорок. Врач уже подтвердил, что травмы на теле ребёнка полностью соответствуют критериям преступления по статье «жестокое обращение». Это что, ваши семейные дела?! Тогда, может, ваша семья включает в себя полицию и суд?
Такие ярлыки навешивать...
Члены семьи Сун тут же замолчали.
Лю Хуа'эр подмигнула Сун Цзинью и его жене, а затем велела Сун Цзиньхуа незаметно открыть дверь палаты.
В тот же миг Сун Цзинью и Цянь Дамэй одновременно опустились на колени перед Сун Цзюэди и поклонились ей до земли.
— Доченька, родители знают, что ошиблись, но мы ругали и били тебя ради твоего же блага. Как ты можешь быть такой бессердечной?
— Ты родилась слабенькой, и мама кормила тебя грудью, растила. А ты так со мной поступаешь, мне так хочется умереть.
— Я тебе кланяюсь, только не подавай в суд.
— Если меня посадят в тюрьму, я лучше умру. Это же грех!
Супруги плакали навзрыд, вызывая жалость у всех, кто их слышал и видел.
И нашлись зеваки, не знавшие всей правды, которые вставили свои реплики.
— Где это видано, чтобы родители становились на колени? Этот ребёнок совсем невоспитанный. В этом мире нет плохих родителей.
— Точно, как бы там ни было, родители дали жизнь и вырастили. Даже самая большая обида не повод вызывать полицию, чтобы их арестовали.
— У этой девчонки слишком жестокое сердце.
— Эх, в каждой семье свои проблемы, об этом сложно судить.
— Такого я ещё не видел, прямо глаза открылись.
Юй Хуэй, слушая это, чувствовала холод и жалость: — Не говорите ерунды, этот ребёнок так несчастен, всё её тело в ранах.
— У кого из детей бедных семей нет царапин? Разве это повод для такого? Если так рассуждать, то нас всех нужно посадить.
— Да, товарищи полицейские, вы не можете арестовывать людей без разбора.
Лю Хуа'эр самодовольно усмехнулась.
И, воспользовавшись моментом, сказала: — Дитя, бабушка знает, что ты обижена. Твои родители действительно за последние два года заставляли тебя много работать и немного больше баловали твоего брата. Но разве не в каждой семье больше заботятся о сыне? Мы же одна семья, родственные узы не разорвать. Ты всё равно дочь, которая выйдет замуж, зачем препираться из-за этого?
— Да, зачем устраивать такой скандал в семье?
Юй Хуэй не выдержала: — Значит, это не вас избивали, поэтому вам легко говорить, так?
— Что ты, врач, тут делаешь? Подливаешь масла в огонь!
— Я думаю, ты просто хочешь побольше денег содрать, поэтому не выписываешь их из больницы!
Разговор вот-вот должен был перейти в открытую агрессию против Юй Хуэй.
— Старший дядя, ты сказал, что мои двоюродные сёстры и тётя тоже прошли через то же, что и я. Это правда? — внезапно громко спросила Сун Цзюэди у Сун Цзиньминя.
Сун Цзиньминь на мгновение опешил, затем уверенно кивнул: — Ну конечно.
— Значит, они тоже каждый день вставали до рассвета, готовили еду, кормили кур, рубили дрова, носили воду, а по ночам спали в свинарнике? Но я помню, что у вас дома нет свиней и свинарника, и кур вы не держите. В прошлом году меня однажды избили до такой степени, что мне стало плохо, а двоюродная сестра специально сказала мне, что меня избили потому, что я была непослушной, а её никогда не били. Значит, двоюродная сестра солгала? А ещё однажды я спасала брата и получила сотрясение мозга, но вы спасли только Сун Вэйцзуна, а меня бросили дома, и я чуть не умерла. Меня отвёз в медпункт дядя Баоган из соседнего дома. Неужели моих двоюродных сестёр и тётю тоже бросали, и они чуть не умирали?
Сун Цзюэди говорила чётко и ясно, слово за словом, и все присутствующие были потрясены.
Сун Цзиньминь открыл рот, но не смог произнести ни слова в своё оправдание.
Сун Цзюэди продолжила: — Не будем вспоминать далёкое прошлое, возьмём хотя бы позапрошлую ночь. Сун Вэйцзун тайком пил сухое молоко и опрокинул банку, а меня Сун Цзинью и Цянь Дамэй избили до потери сознания.
— Ты ведь не умерла, — тихо сказала Цянь Дамэй.
— Это мне повезло выжить, а не вы проявили милосердие! — холодно парировала Сун Цзюэди. — Вы тогда били меня насмерть! Разве у моих двоюродных сестёр и тёть была такая жизнь?
Сун Цзюэди повернулась и пристально посмотрела на Сун Цзиньминя, произнося каждое слово отчётливо: — Ты осмелишься поклясться жизнью всей своей семьи, что твои двоюродные сёстры и тёти тоже прошли через это? Осмелишься?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|