Глава 3. 003 (Крупная правка) (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Полицейский, глядя на потерявшую сознание Сун Цзюэди, возмущённо произнёс: — Родители этого ребёнка — настоящие негодяи.

Женщина-полицейский кивнула: — Всё тело ребёнка покрыто ранами, старые и новые травмы наслоились друг на друга, это определённо не могло появиться за один день. Это типичный случай длительного жестокого обращения. Позже попросим врача провести полное обследование. Если что-то серьёзное, я обязательно арестую этих двух зверей!

Полицейский промычал в ответ.

Под предлогом того, что нужно взять показания у ребёнка в больнице, он повёз нескольких человек на полицейской машине.

Сун Цзюэди же была доставлена женщиной-полицейским в больницу для полного обследования.

Женщина-врач вышла с отчётом, её лицо было мрачным.

— Длительное недоедание и тяжёлая железодефицитная анемия. Если бы прошло ещё несколько лет, неизвестно, дожила бы она до совершеннолетия или нет. Эти родители — настоящие нелюди!

— Они ещё и говорят, что этот ребёнок навредил другому ребёнку, уронив его в прорубь. В итоге, сколько ни спрашивали, никто не видел, но все клялись, будто она убийца. Это просто ужасно.

— Вы имеете в виду мальчика, которого привезли на спасение час назад?

— Да.

— Они просто несут чушь! Тот ребёнок вовсе не захлебнулся, он просто замёрз!

Глаза женщины-полицейского загорелись: — Отчёт об обследовании тоже готов?

— Уже отдан вашему другому коллеге.

Когда женщина-полицейский приехала, она как раз услышала, как Чжао Юань сам признался: — Это она вытащила меня на берег.

— А почему ты не пошёл домой?

— Я боялся, что мама будет ругать меня. В то время она обычно не разрешала мне быть дома, велела возвращаться попозже.

Закончив допрос, полицейский задумчиво посмотрел на У Юй, стоявшую за дверью.

Его интуиция подсказывала, что с этой женщиной что-то не так.

— Молодец, ты очень храбрый, сказал дяде-полицейскому правду. Твоя сестра, которая тебя спасла, тоже ранена и в больнице. Ты должен не забыть поблагодарить её.

— Угу, я знаю. Она из семьи дяди Сун Цзинью, очень несчастная. Мои родители говорят, что её часто бьют и ругают её же родители.

— Что ещё ты знаешь? Расскажи всё дяде.

За дверью палаты четверо взрослых не знали, что слова Чжао Юаня повели развитие событий в совершенно ином направлении.

У Юй всё ещё продолжала оскорблять Сун Цзюэди.

— Подождите, я рано или поздно выброшу эту дрянь на свалку!

Проходившая мимо женщина-врач не выдержала.

— Замолчите! Это больница, а не рынок у вашего дома! Другим пациентам нужен покой. Если вы ещё раз откроете свой грязный рот, я вышвырну вас отсюда!

Затем она отчитала Сун Цзинью и Цянь Дамэй: — И вы, как вы можете быть такими родителями? Кто-то так позорит вашего собственного ребёнка, а вы ведёте себя так, будто ничего не происходит?

— Какое вам дело! Я не нарушала закон! — фыркнула Цянь Дамэй.

Женщина-врач холодно усмехнулась: — Ну, тогда ждите.

Полицейский открыл дверь палаты.

У Юй взволнованно бросилась вперёд: — Что с моим сыном? Это Сун Цзюэди, эта дрянь, сделала это, верно?

Полицейский поднял указательный палец, указывая на неё: — Если вы ещё раз так выругаетесь, я арестую вас за ложное обвинение, верите или нет?

Чжао Баоган, услышав это, резко поднял голову: — Что это значит?

— Ваш сын сказал, что эта девочка не только не навредила ему, но и спасла его. Вы отплатили злом за добро, но самое возмутительное — это вы, — полицейский сердито указал на Цянь Дамэй и Сун Цзинью: — Вставайте и пойдёмте со мной!

Цянь Дамэй запаниковала.

— Что происходит? Мы ничего не делали!

Женщина-полицейский надела на них наручники: — У вашей дочери всё тело в ранах, и вы смеете говорить, что ничего не делали? Сначала вернёмся в полицейский участок, а потом поговорим!

Чжао Баоган хотел что-то спросить у полицейского, но его оттолкнули: — Сами идите и спросите у своего сына, сейчас не мешайте нам исполнять служебные обязанности!

Сун Цзинью, глядя на наручники на своих руках, только тогда понял, что его арестовали.

Он в панике закричал: — Вы меня подставляете! Я невиновен, меня ещё и избили!

— Как же горька моя судьба!

Супруги устроили скандал в больнице.

Чжао Баоган уже тащил У Юй за ухо в палату.

Узнав правду, он покраснел от стыда.

Ему было стыдно, что Сун Цзюэди так хорошо отнеслась к его сыну, а он сам чуть не упрятал её в тюрьму.

Чжао Баоган сильно ударил себя по лицу.

У Юй скривила губы: — Сама виновата, что молчала, так ей и надо.

Воспользовавшись невнимательностью полицейских, супруги ворвались в палату Сун Цзюэди, но увидели там стоящего юношу в больничной пижаме.

Его лицо было настолько бледным, что казалось почти прозрачным, а красивые черты лица были незабываемы.

— Чжаосюй, осторожнее! — Женщина-врач, защищая сына, сердито отчитала их: — Немедленно убирайтесь отсюда!

— Кто они? — Голос юноши был низким, с лёгкой звонкостью.

— Два старых негодяя, — женщина-врач смягчила голос, объясняя сыну: — Не подпускай их к девочке сзади.

Двое полицейских тоже ворвались и в два счёта обезвредили супругов.

— Убивают! Обвиняют невиновных! Крестьян несправедливо обвиняют! — Сун Цзинью издал три отчаянных крика.

Вокруг палаты быстро собралась толпа.

Люди, увидев двух измождённых крестьян, которых полицейские жёстко прижимали, первой реакцией посчитали это издевательством.

Тем временем, юноша, узнавший о произошедшем, усмехнулся: — Вас несправедливо обвиняют в жестоком обращении с родной дочерью или в ложном обвинении родной дочери? Неужели так сильно хотите в тюрьму?

— Какое тебе дело, щенок?! Моя дочь, я её как хочу, так и бью!

— О-о-о, признался, значит. Дядя-полицейский, скорее заберите этого отвратительного типа, мне противно на него смотреть, — юноша улыбался, как нефритовый юноша с картины.

Только тогда Сун Цзинью понял, что его обвели вокруг пальца.

Цянь Дамэй вдруг опустилась на колени и стала кланяться в сторону больничной койки: — Цзюэди, будь добра, отпусти меня и своего отца. Мы так тяжело растили тебя все эти годы, это было нелегко. Если мы сядем, твой брат умрёт от голода, как ты можешь быть такой бессердечной?

— Это что, моральный шантаж? Посмотрите на свои уродливые лица, разве они подходят для этого?

— Ты, мерзавец с гнойниками на лице, чтоб тебе сдохнуть! Я тебя прикончу! — Сун Цзинью бросился вперёд и чуть не схватил юношу за лицо.

Женщина-врач оттолкнула Сун Цзинью.

Но Сун Цзинью тут же упал на землю: — Ой, моя нога, моя нога сломана! Врач избил меня! Я требую обследования!

Вот так, снова начинается скандал в больнице.

Юноша шагнул вперёд и усмехнулся: — Хотите вымогать деньги? Здесь полно свидетелей. Если обследование покажет, что моя мама не при чём, я подам на вас в суд за вымогательство!

Цянь Дамэй, услышав это, испуганно замолчала.

Сун Цзинью вдруг вытянул ноги и по-настоящему потерял сознание. В итоге, из-за слишком хаотичной ситуации, полицейские просто заперли их двоих в больничной палате.

Сун Цзюэди медленно открыла глаза и увидела чистое, как нефрит, лицо.

Так долго планировала, и вот он, этот момент!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение