Глава 1. 001 (Крупная правка)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Посреди ночи завывал холодный ветер, хлеща по голым деревьям за окном.

В доме у подножия горы, в восточной комнате, спор становился всё громче.

— У нас осталось так мало денег, а ты всё проиграл! Как же мы с дочкой теперь будем жить?! — Плач женщины средних лет постепенно перерос из всхлипываний в рыдания.

Его сопровождали звуки ударов.

— Чёрт тебя дери, это ты, вонючая баба, своими вечными ссорами отгоняешь мою удачу! Ещё хоть слово, и я тебя прикончу, веришь?!

Едва он договорил, как раздался звонкий звук «клац».

Казалось, что-то упало с высоты.

Но звук донёсся не из комнаты, где ссорились.

— Тс-с! В дом забрался вор! — Цянь Дамэй проворно поднялась с пола.

Сун Цзинью, сжимая коромысло, распахнул дверь. Цянь Дамэй подобрала половинку кирпича у порога и последовала за ним, оба крадучись на цыпочках направились к кухне.

Дверь распахнулась с грохотом, и в нос ударил сильный запах сухого молока.

В свете луны, проникающем сквозь щель в двери, они увидели свою старшую дочь, Сун Цюди. Рядом с её ногами валялась круглая банка из-под сухого молока, большая часть которого рассыпалась по полу.

Рука Сун Цюди, сжимавшая чашку, была сморщенной, словно куриная лапка, а её худощавая спина дрожала от испуга.

— Это не я, — Сун Цюди успела сказать лишь это, прежде чем её прервали.

— Ах ты, дрянь! Почему бы тебе не сдохнуть?! Знаешь, сколько стоит это сухое молоко?! Ты, несчастливая звезда, приносящая несчастья! За какие грехи я родила тебя, это бесполезное отродье?! — Цянь Дамэй с покрасневшими глазами бросилась вперёд.

Она ударила Сун Цюди по лицу так, что та увидела звёзды.

Сун Цзинью, проигравший сегодня деньги и не знавший, на ком сорвать злость, схватил коромысло и стал беспощадно бить её.

Сун Цюди вскрикнула от боли и упала на пол.

Сильный инстинкт самосохранения заставил её отчаянно выбежать из кухни.

Цянь Дамэй, увидев, что она посмела бежать, в порыве гнева схватила кирпич и с силой метнула ей в затылок.

С глухим стуком Сун Цюди без сил рухнула на землю.

Супруги настигли её и стали избивать хрупкое тело дочери кулаками и ногами.

От боли Сун Цюди начала молить о пощаде: — Я больше не буду, я никогда больше не буду, хватит, мама, я задыхаюсь, я задыхаюсь, папа, мама, помогите… помогите!

Тихий дворик оглашался слабыми мольбами девушки о помощи.

У соседей, казалось, кто-то встал.

— Какое тебе дело до чужих проблем? Твой собственный сын каждый день бегает на лёд ловить рыбу, и ты его не останавливаешь! — Соседка резко дёрнула мужа, раздражённо говоря.

Сосед-мужчина нерешительно ответил: — Сегодня что-то не так, я пойду посмотрю.

— Не смей идти, если пойдёшь, не возвращайся! — Соседка свирепо предупредила.

Мужчина поколебался, затем, убедившись, что снаружи стало тихо, снял куртку и снова лёг.

Сун Цюди уже не могла издать ни звука. Она с трудом протягивала руки в воздух, перед глазами всё было красным. В полузабытьи она инстинктивно поползла к самому «безопасному» месту.

Почувствовав знакомый запах свинарника, она нащупала полностью спутанную мягкую игрушку и спокойно закрыла глаза.

Когда Цянь Дамэй поняла, что что-то не так, её дочь уже не подавала признаков жизни.

Перевернув дочь, она увидела её лицо, покрытое синяками, и на окровавленных губах, окрашенных в алый, застыла лёгкая улыбка…

Цянь Дамэй сглотнула и протянула руку, чтобы проверить.

— Мамочки! — Она с криком рухнула на пол, отползая назад на четвереньках: — Умерла… умерла.

Хотя она каждый день ругала её «дрянью», желая ей смерти, когда она действительно увидела, что дочь забили до смерти, её сердце сжалось от боли, и слёзы сами потекли.

Коромысло в руках Сун Цзинью тоже резко выскользнуло…

— Быстро выброси её, быстро выброси, иначе нас посадят! — Слова, произнесённые им, были невыносимо холодны.

Даже Цянь Дамэй оцепенела.

— Что уставилась? Хочешь меня погубить? — Сун Цзинью нетерпеливо хотел приступить к делу.

Но в тот момент, когда он коснулся тела Сун Цюди, его запястье внезапно схватили.

В следующее мгновение

С криком «Ах!» он был с силой брошен на землю, издавая мучительный стон.

— Она ожила! — Цянь Дамэй завизжала, пытаясь убежать.

Но «дочь», которая ожила, схватила её за волосы.

Резкая боль в коже головы заставила её остановиться.

— Чего боишься? Я не призрак, — на лице Сун Цзюэди, покрытом синяками, появилась улыбка.

Её голос был лёгким и нежным, но в нём чувствовался холод бездонного ада.

Цянь Дамэй с грохотом опустилась на колени, отчаянно молясь, сложив руки: — Цюди, я умоляю тебя, отпусти меня, это не моя вина, я всё-таки твоя мать!

Она рыдала, размазывая слёзы и сопли.

Сун Цзинью, мучаясь на полу, заметил тень и тут же закричал: — Тень, тень, на полу, смотри, не бойся её, она не призрак!

С этими словами он схватил коромысло, намереваясь снова ударить.

Острый взгляд Сун Цзюэди, словно нож, пронзил его. Лёгким движением она сломала коромысло пополам и, взяв обломок, с силой ударила им Сун Цзинью.

— Пользуешься своей силой, чтобы издеваться над людьми? Мне это тоже очень нравится, так что теперь моя очередь бить, — она указала на Сун Цзинью, а затем, усмехнувшись, добавила: — И ты, — она указала на Цянь Дамэй. — Ваша очередь.

Сказав это, она бросилась их бить.

Они пытались сопротивляться, но их боевая мощь была несопоставима.

Урон врагу составлял 0.001, а себе — 1000.

В итоге, покрытые ранами, они бегали из свинарника во двор, а затем обратно на кухню.

Во время избиения они отчаянно кричали о помощи, но в огромной деревне, с соседями так близко, никто так и не вышел, чтобы хотя бы взглянуть.

— Неприятно, когда тебя оставляют умирать, не так ли? — Сун Цзюэди саркастически закрыла дверь кухни, вытирая с уголка губ ещё не высохшую каплю крови.

Внезапно кухню наполнил запах мочи.

Сун Цзинью задрожал, с глухим стуком рухнул на колени.

Сун Цзюэди подняла коромысло и с силой взмахнула им, ударив его по половине лица так, что оно распухло, и он без сил упал на пол.

Цянь Дамэй испуганно зажала рот руками, рыдая навзрыд…

В этот момент из тёмного окна послышался едва уловимый шорох, настолько слабый, что супруги Сун Цзинью его не заметили.

Но Сун Цзюэди услышала.

Ого, а виновник прячется здесь.

Она безэмоционально подошла.

С щелчком окно снова плотно закрылось и заклинило.

— Помогите!!! — Крик Сун Вэйцзуна заставил супругов вздрогнуть и вскочить с пола.

— Цюди, я умоляю тебя, отпусти Вэйцзуна, — Цянь Дамэй стояла на коленях, полная ужаса.

Сун Цзинью хотел спасти сына, но Сун Цзюэди ударила его по лицу, отбросив назад.

— Сегодня предстоит сделать много дел, но не будем торопиться, мы можем свести счёты по одному пункту, — Сун Цзюэди вспоминала трагические воспоминания прежней владелицы тела, и с ледяным взглядом привязала Сун Вэйцзуна к столбу.

— Кто рассыпал сухое молоко? — Она смотрела на Сун Вэйцзуна. Если бы он посмел солгать, она бы свернула ему шею.

Сун Вэйцзун дрожал от страха, но ругался: — Бесполезное отродье, быстро отпусти меня, иначе я тебя прикончу!

Сун Цзюэди схватила коромысло и со звонким шлепком ударила.

Но это Цянь Дамэй закрыла лицо и застонала от боли.

— Какая сильная материнская любовь, — Сун Цзюэди покрутила запястьем.

В душе ей было жаль прежнюю владелицу.

Бесчисленные домашние дела, бесконечные побои и ругань… Эта девушка жила в настоящем аду, из которого никогда не могла выбраться.

Сегодняшний инцидент: Сун Вэйцзун тайком пил сухое молоко и случайно опрокинул банку, но в итоге именно прежняя владелица тела заплатила за это своей жизнью.

А эти трое убийц…

Тск-тск-тск, какая же любящая семья.

— Даю тебе три секунды. Если не скажешь правду, я тебя живьём разорву на куски, — Сун Цзюэди небрежно покрутила в руке острый нож.

Сун Вэйцзун испуганно зарыдал и закричал.

Цянь Дамэй и Сун Цзинью тут же упали на колени, умоляя: — Мы поняли свою ошибку, это не ты тайком пила сухое молоко, Цюди, пожалуйста, отпусти своего брата, он ведь твой родной брат!

— Какой толк от брата? Он может продолжить род или прославить предков? — Она пришла из мира, где женщины превосходят мужчин, и развитие там опережало этот мир на несколько десятилетий, поэтому она совершенно не могла понять логику этого мира.

Они мучили и забивали до смерти драгоценную дочь, но при этом считали бесполезного сына сокровищем?

Это полная чушь.

Сун Цзюэди подождала несколько секунд, видя, что он молчит, и поднялась, готовясь действовать.

Супруги испуганно забились в поклонах, моля о пощаде.

Сун Вэйцзун тоже был так напуган этой сценой, что обмочился, и со слезами рассказал правду о сегодняшней ночи.

Он признался, что всё на кухне сделал он, а прежнюю владелицу тела он просто подставил.

Раньше он не раз проделывал подобное, и не понимал, почему сегодня его легковерная и бесполезная сестра изменилась.

Выслушав, Цянь Дамэй сделала вид, что встаёт и несколько раз ударила Сун Вэйцзуна.

Сун Цзинью тоже слегка пнул его несколько раз.

Затем он повернулся к Сун Цзюэди и сказал: — Цюди, давай забудем об этом. Видишь, твой брат так долго был связан, он тоже понял свою ошибку.

Сказав это, он намекнул Сун Вэйцзуну, чтобы тот молил о пощаде.

Сун Вэйцзун равнодушно пробормотал: — В следующий раз такого не будет, беспо… сестра, пожалуйста, отпусти меня.

— Я выгляжу такой глупой? — Сун Цзюэди легко усмехнулась, хрустнув суставами пальцев. Резкий звук был словно предзнаменование.

Супруги почувствовали неладное и дружно отступили назад.

В следующее мгновение.

Вся семья из трёх человек была связана вместе у большого столба на кухне.

Их рты были заткнуты их же грязными носками, снятыми с ног. Отвратительный запах проникал в рот, заставляя всех троих рыдать от тошноты, но Сун Цзюэди заткнула их так сильно, что они никак не могли выплюнуть.

Сун Цзюэди высыпала остатки чистого сухого молока из банки прямо в рот и проглотила, а затем съела большую часть еды на кухне.

Восполнив энергию, она наконец-то соизволила заняться этими тремя.

В каком бы мире ни находилась, правило о том, что за плохие поступки нужно платить, должно соблюдаться, но прежде чем они заплатят… нужно хорошенько выпустить пар за прежнюю владелицу тела!

Она закинула ногу на ногу и привычно подняла чашку, глядя на них.

— С сегодняшней ночи правила в этом доме устанавливаю я. Кто посмеет ослушаться моих приказов, — она ударила кулаком по столу рядом с собой.

В следующее мгновение стол разлетелся на куски.

— Вот что вас ждёт.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение